ISO/IEC 15944-7:2009/DAmd 2
ISO/IEC 15944-7:2009/DAmd 2
ISO/IEC 15944-7:2009/DAmd 2: Information technology — Business operational view — Part 7: eBusiness vocabulary — Amendment 2

ISO/IEC 15944-7:2009/DAM 2:2026(en)

ISO/IEC JTC 1/SC 32

Secretariat: ANSI

Date: 2025-11-26

Information technology — Business operational view —
Part 7:
eBusiness vocabulary

AMENDMENT 2:

© ISO/IEC 2026

All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of the requester.

ISO copyright office

CP 401 • Ch. de Blandonnet 8

CH-1214 Vernier, Geneva

Phone: + 41 22 749 01 11

E-mail: copyright@iso.org

Website: www.iso.org

Published in Switzerland

Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical Commission) form the specialized system for worldwide standardization. National bodies that are members of ISO or IEC participate in the development of International Standards through technical committees established by the respective organization to deal with particular fields of technical activity. ISO and IEC technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other international organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO and IEC, also take part in the work.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the different types of document should be noted. This document was drafted in accordance with the editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives or www.iec.ch/members_experts/refdocs).

ISO and IEC draw attention to the possibility that the implementation of this document may involve the use of (a) patent(s). ISO and IEC take no position concerning the evidence, validity or applicability of any claimed patent rights in respect thereof. As of the date of publication of this document, ISO and IEC had not received notice of (a) patent(s) which may be required to implement this document. However, implementers are cautioned that this may not represent the latest information, which may be obtained from the patent database available at www.iso.org/patents and https://patents.iec.ch. ISO and IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not constitute an endorsement.

For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see www.iso.org/iso/foreword.html. In the IEC, see www.iec.ch/understanding-standards.

This document was prepared by Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1, Information technology, Subcommittee SC 32, Data management and interchange.

A list of all parts in the ISO/IEC 15944 series can be found on the ISO and IEC websites.

Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html and www.iec.ch/national-committees.

Information technology — Business operational view —
Part 7:
eBusiness vocabulary
AMENDMENT 2:

 

Annex C

Update Table C.1 and text below to the following table and the text below

Table C.1 — eBusiness vocabulary entries by source referenced

Category

Description

Identification

 

1 eBusiness vocabulary ID

The eBusiness vocabulary identifier in the form of “Dnnn” as stated in each of the entries in Annex D

2 Source Reference ID

The Source Reference ID for the eBusiness vocabulary entry in the form of a composite identifier consisting of the following components:

the source international standard reference for the vocabulary entry;

the unique identifier assigned by international standards organization for the standards document including part number where applicable;

the date of the standard document as applicable; and,

the identifier of the Clause number in the standards document referenced

Human Interface Equivalent (E/F)

 

3 ISO English Term

The ISO English language term for the entry

4 ISO French Term

The ISO French language term for the entry

Use in eBusiness Standards

Indicates use as a Clause 3 Definition in one or more of the following eBusiness standards

5

ISO/IEC 14662, 3rd edition, 2010

6

ISO/IEC 15944-1, 3rd edition, 2025

7

ISO/IEC 15944-2, 2nd edition, 2015

8

ISO/IEC 15944-4, 2nd edition, 2015

9

ISO/IEC 15944-5, 1st edition, 2008

10

ISO/IEC TR 15944-6, 2nd edition, 2015

11

ISO/IEC 15944-7, 1st edition, 2009

12

ISO/IEC 15944-8, 2nd edition, 2024

13

ISO/IEC 15944-9, 2nd edition, 2023

14

ISO/IEC 15944-10, 2nd edition, 2023

15

ISO/IEC 15944-12, 1st edition, 2017

16

ISO/IEC 15944-16, 1st edition, 2023

17

ISO/IEC 15944-17, 1st edition, 2024

18

ISO/IEC 15944-20, 2nd edition, 2015

19

ISO/IEC 15944-21, 1st edition, 2023

20

Reserved

With regards to the above, the following coding scheme is used in Columns 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, and 20.

 

Update Table C.2 to the following table

Table C.2 — Coding scheme used in columns in Table C.3

Code

Description

1

indicates eBusiness standard in which the term/definition is introduced

2

indicates re-use of the term/definition by one or more other eBusiness standards

 

Update Table C.3 to the following table:

Table C.3 — eBusiness vocabulary used in eBusiness standards<Tbl_--></Tbl_-->

IT-Interface

Human Interface Equivalents

(HIEs)

Use of the eBusiness vocabulary in

the ISO/IEC 14662 Open-edi Reference Model and

the parts of the ISO/IEC 15944 eBusiness series of standards

Identification

English

French

 

eBus.

Vocab.

ID

Source Reference ID

 

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

D001

ISO 1087:2019, 3.4.14

abbreviation

abréviation

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D002

ISO 1087:2019, 3.4.15

acronym

acronyme

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D003

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.1

address

adresse

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D004

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.2

administrative note

note administrative

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D005

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.1

agent

mandataire

 

1

 

2

2

2

 

2

2

 

2

 

2

 

 

 

D006

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.3

applicant (for an OeRI)

requérant (d’un OeRI)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D007

ISO/IEC 14662:2010, 3.1

Application Program Interface (API)

Interface de programme d'application (API)

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D008

ISO 5127:2017, 3.1.5.08

artificial language

langage artificiel

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D009

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.4

attribute

attribut

 

 

1

2

2

2

 

2

2

2

2

2

 

 

 

 

D010

ISO/IEC 10181-2:1996, 3.3

authentication

authentification

 

1

 

 

2

2

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D011

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.4

authenticity

authenticité

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D012

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.4

bilateral transaction

transaction bilatérale

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D013

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.7

bilateral treaty

traité bilatéral

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D014

ISO/IEC 14662:2010, 3.2

business

affaires

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D015

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.5

business event

évènement d’affaires

 

 

 

1

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

2

 

D016

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.6

business location

emplacement d’affaires

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D017

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.6

business object

objet d'affaires

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D018

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.7

business object identifier

identificateur d’objet d’affaires

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D019

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.8

business object status

statut d’objet d’affaires

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D020

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.9

business object type

type d’objet d’affaires

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D021

ISO/IEC 14662:2010, 3.3

Business Operational View (BOV)

Vue opérationnelle des affaires (BOV)

1

2

2

2

2

 

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D022

ISO/IEC 14662:2010, 3.4

business transaction

transaction d'affaires

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D023

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.9

business transaction entity

entité de transaction d’affaires

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

D024

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.10

business transaction entity type

type d’entité de transaction d’affaires

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D025

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.12

business transaction identifier (BTI)

identificateur de transaction d’affaires (BTI)

 

 

 

 

1

 

 

2

2

2

2

 

2

 

 

 

D026

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.8

buyer

acheteur

 

1

 

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D027

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.12

change description

description de changement

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D028

ISO/IEC 2382:2015, 2121335

character

caractère

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D029

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.15

characteristic

caractéristique

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D030

ISO/IEC 2382:2015, 2121547

character set

jeu de caractères

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D031

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.17

classification system

système de classification

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D032

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.18

code

code

 

 

 

 

1

 

 

2

2

2

 

2

 

 

 

 

D033

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.13

coded domain

domaine codé

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D034

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.21

coded Domain Registration Schema (cdRS)

Schéma d’enregistre-ment du domaine codé (cdRS)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D035

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.14

coded domain Source Authority (cdSA)

Autorité de source du domaine codé (cdSA)

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D036

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.19

code (in coded domain)

code (dans un domaine code)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D037

ISO 5964:1985, 3.1

coined term

terme inventé

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D038

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.12

collaboration space

espace de collaboration

 

 

 

1

2

2

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D039

ISO/IEC 14662:2010, 3.5

commitment

engagement

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

2

 

D040

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.16

composite identifier

identificateur composite

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D041

ISO/IEC 2382:2015, 2121491

composite type

type composite

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D042

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.18

computational integrity

intégrité informatique

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D043

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.28

computer program

programme d'ordinateur

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D044

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.29

computer service

service d'ordinateur

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D045

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.30

computer system

ordinateur

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D046

ISO 1087:2019, 3.2.7

concept

concept

 

 

 

 

 

 

1

 

2

2

 

2

 

 

 

 

D047

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.10

consensus (standardization perspective)

consensus (perspective de la normalisation)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D048

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.11

constraint

contrainte

 

1

2

2

2

2

 

2

2

2

2

 

2

2

2

 

D049

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.12

consumer

consommateur

 

1

 

 

2

2

 

2

2

 

2

 

2

 

 

 

D050

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.33

consumer protection

protection du consommateur

 

 

 

 

1

 

 

2

2

 

2

 

2

 

 

 

D051

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.19

Contact

Contact

 

 

1

 

 

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

 

D052

ISO/IEC 11179-3:2023, 3.2.79

Contact Information

information de Contact

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D053

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.21

Contact name

nom de Contact

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D054

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.22

Contact position title

titre de poste du Contact

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D055

ISO 19135-1:2015, 4.1.2

control body

organisme de contrôle

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D056

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.34

controlled vocabulary (CV)

vocabulaire contrôlé (CV)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D057

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.24

creation date

date de création

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D058

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.15

custody

garde

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D059

ISO/IEC 2382:2015, 2121272

data

donnée

 

1

 

 

2

 

 

 

2

2

2

2

2

 

2

 

D060

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.14

data (in a business transaction)

donnée (dans une transaction d'affaires)

 

1

 

2

2

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D061

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.15

data element

élément de données

 

1

2

 

2

 

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D062

ISO/IEC 2382:2015, 2121599

data element (in organization of data)

élément de données (en organisation de données)

 

1

 

 

2

 

 

2

2

2

 

 

 

 

 

 

D063

ISO 19115-1:2014, 4.3

dataset

ensemble de données

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D064

ISO 19115-1:2014, 4.4

dataset series

série de données

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D065

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.26

date

date

 

 

1

 

 

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

 

D066

ISO/IEC 14662:2010, 3.6

Decision Making Application (DMA)

Application à pouvoir de décision (DMA)

1

2

 

 

2

 

 

2

 

2

2

 

2

2

 

 

D067

ISO/IEC 14662:2010, 3.7

Decision Making Application Interface (DMA Interface)

Interface d'application à pouvoir de décision

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D068

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.42

de facto language

langue de facto

 

 

2

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D069

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.17

defined market model

modèle de marché défini

 

 

 

1

 

2

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D070

ISO 1087:2019, 3.3.1

definition

définition

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D071

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.29

designation

désignation

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D072

ISO/IEC 15944-7:2007, 3.5

dictionary

dictionnaire

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D073

ISO/IEC 10181-2:1996, 3.11

distinguishing identifier

identificateur distinctif

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D074

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.30

documentation language code

code de langue de la documention

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D075

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.18

duality

dualité

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D076

ISO/IEC 15944-7:2009, 3.6

eBusiness

eAffaires

 

 

 

 

 

 

1

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D077

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.19

economic agreement

accord économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D078

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.20

economic bundle

faisceau économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D079

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.21

economic claim

réclamation économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D080

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.22

economic commitment

engagement économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D081

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.23

economic contract

contrat économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D082

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.24

economic control

contrôle économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D083

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.25

economic event

évènement économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D084

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.26

economic event type

type d’évènement économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D085

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.27

economic exchange

échange économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D086

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.28

economic resource

ressource économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D087

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.29

economic resource type

type de ressource économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D088

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.30

economic role

rôle économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D089

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.31

economic specification

spécification économique

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D090

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.31

effective date

date d’entrée en vigueur

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D091

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.32

electronic address

adresse électronique

 

 

1

 

 

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D092

ISO/IEC 14662:2010, 3.8

Electronic Data Interchange (EDI)

Echange de Données Informatisé (EDI, Electronic Data Interchange)

1

2

 

 

2

2

 

2

 

2

2

2

2

2

2

 

D093

ISO/IEC 2382:2015, 2121433

entity

entité

 

1

 

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

2

 

D094

ISO/IEC 9798-1:2010, 3.14

entity authentication

authentification de l'entité

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D095

ISO/IEC 2382:2015, 2121444

(entity) identification

identification (d'entités)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D096

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.33

entry label

label d’entrée

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D097

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.49

exchange code set

ensemble de codes d’échange

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D098

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.23

external constraint

contrainte externe

 

1

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

2

 

D099

ISO/IEC 14662:2010, 3.9

Formal Description Technique (FDT)

Technique de description formelle (FDT, Formal description Technique)

1

2

 

 

2

 

 

2

2

2

2

2

 

 

 

 

D100

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.34

fulfillment

exécution

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D101

ISO/IEC 14662:2010, 3.10

Functional Service View (FSV)

Vue fonctionnelle des services (FSV)

1

2

 

 

 

 

 

2

2

2

2

 

2

2

2

 

D102

ISO 5127:2017, 3.5.5.04

glossary

lexique

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D103

ISO/IEC 9541-1:2012, 3.12

glyph

glyphe

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D104

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.35

governed

régi

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D105

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.49

grammatical gender

genre grammatical

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

 

 

 

 

D106

ISO 1087:2019, 3.4.29

homonymy

homonymie

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D107

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.35

Human Interface Equivalent (HIE)

Équivalent d’interface humaine (ÉIH)

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

2

2

 

 

 

D108

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.36

IB identifier

Identificateur IB

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D109

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.37

ID code

code ID

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D110

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.26

identification

identification

 

1

2

 

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D111

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.27

identifier (in business transaction)

identificateur (transaction d'affaires)

 

1

2

 

2

2

 

2

2

 

2

2

2

 

 

 

D112

ISO 5127:2017,3.8.1.06

indexing language

langage d’indexation

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D113

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.28

individual

individu

 

1

 

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D114

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.60

individual accessibility

accessibilité individuelle

 

 

 

 

1

 

 

2

2

2

2

 

2

 

 

 

D115

ISO/IEC 2382:2015, 2121271

information (in information processing)

information (en traitement de l'information)

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

D116

ISO/IEC 14662:2010, 3.11

Information Bundle (IB)

Faisceau d'informations (IB)

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D117

ISO/IEC 14662:2010, 3.12

Information Processing Domain (IPD)

Domaine de traitement de l'information (IPD)

1

2

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

 

D118

ISO/IEC 14662:2010, 3.13

Information Technology System (IT System)

système d'information (IT System)

1

2

 

 

2

 

 

2

 

2

2

 

2

2

2

 

D119

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.33

internal constraint

contrainte interne

 

1

2

2

2

2

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D120

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.42

International Registration Business Object Identifier (IRBOI)

identificateur d’objet d’affaires d’enregistre-ment international (IRBOI)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D121

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.43

International Standard Identifier

identificateur de norme internationale

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D122

ISO 19135-1:2015, 4.1.7

item class

classe d’article

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D123

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.65

IT-enablement

habilitation TI

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D124

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.45

IT interface equivalent

équivalent d’interface TI

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D125

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.67

jurisdictional domain

domaine juridictionnel

 

 

2

 

1

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D126

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.47

jurisdictional domain identifier

identificateur de domaine juridictionnel

 

 

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D127

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.48

language

langue

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D128

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.49

language code

codet de langue

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D129

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.71

legally recognized language (LRL)

langue reconnue légalement (LRL)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D130

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.72

legally recognized name (LRN)

nom reconnu légalement (NRL)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D131

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.73

list

liste

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D132

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.75

localization

localisation

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D133

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.50

location

emplacement

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D134

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.39

location type

type d’emplacement

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D135

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.40

materialized

matérialisé

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D136

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.41

mediated transaction

transaction arbitrée

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D137

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.34

medium

support

 

1

 

 

2

 

 

2

2

 

2

 

2

 

2

 

D138

ISO/IEC 2382:2015, 2121505

metadata

métadonnée

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D139

ISO 19115-1:2014, 4.12

metadata entity

entité de métadonnée

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D140

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.79

metadata section

section de métadonnée

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D141

ISO 19115-1:2014, 4.14

model

modèle

 

 

 

 

1

2

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D142

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.81

multilateral treaty

traité multilatéral

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D143

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.82

multilingualism

multilinguisme

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D144

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.35

name

nom

 

1

2

 

2

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D145

ISO 5127:2017, 3.1.5.02

natural language

langage naturel

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D146

ISO 1087:2019, 3.1.1

object

objet

 

1

 

2

2

 

 

2

2

2

2

 

 

 

2

 

D147

ISO/IEC 11179-1:2023, 3.3.1

object class

classe d’objets

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

2

 

 

 

 

D148

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.54

OeRI addition

ajout OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D149

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.55

OeRI clarification

clarification OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D150

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.56

OeRI harmonization

harmonisation OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D151

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.57

OeRI language code

code de langue d’un OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D152

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.58

OeRI retirement

mise hors service OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D153

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.59

OeRI supersession

remplacement OeRI

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D154

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.87

official language

langue officielle

 

 

2

 

1

 

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D155

ISO/IEC 14662:2010, 3.14

Open-edi

EDI-ouvert

1

2

 

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D156

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.44

Open-edi Business Transaction Ontology (OeBTO)

Ontologie de transaction d’affaires de l’EDI ouvert (OeBTO)

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D157

ISO/IEC 14662:2010, 3.15

Open-edi configuration

organisation de support d'EDI-ouvert

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

D158

ISO/IEC 14662:2010, 3.16

Open-edi Description Technique (OeDT)

Technique de description d'EDI-ouvert (OeDT)

1

2

2

 

2

2

 

2

 

2

 

 

 

2

 

 

D159

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.90

Open-edi disposition

disposition d’EDI-ouvert

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D160

ISO/IEC 14662:2010, 3.17

Open-edi Party (OeP)

Partenaire d'EDI-ouvert (OeP)

1

2

 

2

2

2

 

2

2

2

2

 

 

2

2

 

D161

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.92

Open-edi Record Retention (OeRR)

Rétention d’enregistre-ment d’EDI-ouvert () (OeRR, Open-edi Record Retention)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D162

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.62

Open-edi register

registre d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D163

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.63

Open-edi registration administration attribute

attribut d’administration d’enregistre-ment d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D164

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.64

Open-edi Registration Authority (OeRA)

Autorité d’enregistre-ment d’EDI ouvert (OeRA)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D165

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.65

Open-edi Registration Organization (OeRO)

Organisation d’enregistre-ment d’EDI ouvert (OeRO)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D166

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.66

Open-edi Registration Organization address

adresse d’Organisation d’enregistre-ment d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D167

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.67

Open-edi Registration Organization Identifier (OeORI)

Identificateur d’Organisation d’enregistre-ment d’EDI ouvert (OeORI)

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D168

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.68

Open-edi Registration Organization name

d’Organisation d’enregistre-ment d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D169

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.69

Open-edi Registry (OeR)

Registre d’EDI ouvert (OeR)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D170

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.70

Open-edi Registry Item (OeRI)

article d’enregistre-ment d’EDI ouvert (OeRI)

 

 

1

 

2

 

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

D171

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.71

Open-edi registry record

fiche d’enregistre-ment d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D172

ISO/IEC 14662:2010, 3.18

Open-edi scenario (OeS)

scénario d'EDI-ouvert (OeS)

1

2

2

2

2

2

 

 

2

2

2

2

 

2

2

 

D173

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.73

Open-edi sponsoring authority

autorité de commandite d’EDI ouvert

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D174

ISO/IEC 14662:2010, 3.19

Open-edi standard

norme d'EDI-ouvert

1

2

 

 

 

2

 

 

2

 

2

 

2

2

2

 

D175

ISO/IEC 14662:2010, 3.20

Open-edi Support Infrastructure (OeSI)

Infrastructure de support d'EDI-ouvert (OeSI)

1

 

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

 

2

 

 

D176

ISO/IEC 14662:2010, 3.21

Open-edi support organization

organisation de support d'EDI-ouvert

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

D177

ISO/IEC 14662:2010, 3.22

Open-edi system

Système d'EDI-ouvert

1

2

 

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

2

 

 

D178

ISO/IEC 14662:2010, 3.23

Open-edi transaction

transaction d'EDI-ouvert

1

2

 

 

 

 

 

 

 

2

2

 

2

2

2

 

D179

ISO/IEC 6523-1:2023, 3.1

organization

organisation

 

1

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

2

 

D180

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.75

organization address

adresse d’organisation

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D181

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.76

organization name

nom d’organisation

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D182

ISO/IEC 6523-1:2023, 3.2

organization part

partie d'organisation

 

1

 

2

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D183

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.46

organization Person

Personne d'organisation

 

1

 

2

2

 

 

2

 

2

2

 

2

 

 

 

D184

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.77

origin

origine

 

 

1

 

 

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

 

D185

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.50

participates

participe

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D186

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.51

partner

partenaire

 

 

 

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D187

ISO/IEC 14662:2010, 3.24

Person

Personne

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D188

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.48

persona

persona

 

1

2

 

2

 

 

2

2

2

2

2

 

 

 

 

D189

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.69

personal information

renseignements personnels

 

1

 

 

2

 

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D190

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.49

persona Registration Schema (pRS)

schéma d'enregistre-ment d'une persona (pRS)

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D191

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.50

Person authentication

authentification d'une Personne

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D192

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.51

Person identity

identité d'une Personne

 

1

 

 

 

 

 

2

2

2

2

 

2

 

 

 

D193

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.52

Person signature

signature d'une Personne

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D194

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.80

physical address

adresse physique

 

 

1

 

 

 

 

2

2

2

 

 

 

 

 

 

D195

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.104

pivot code set

ensemble de codes pivots

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

 

D196

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.105

pivot ID code

code ID pivot

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

2

 

 

 

 

D197

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.106

plurilateral treaty

traité plurilatéral

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D198

ISO/IEC 15944-7 :2009, 3.10

polysemy

polysémie

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D199

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.107

preferred term

terme privilégié

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D200

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.81

principle

principe

 

 

1

 

2

2

 

2

 

2

2

2

2

 

 

 

D201

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.109

privacy protection

protection de la vie privée

 

 

 

 

1

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D202

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.53

process

processus

 

1

2

2

2

2

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D203

ISO/IEC 15944-5 :2008, 3.111

property

propriété

 

 

 

 

1

2

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D204

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.54

public administration

administration publique

 

1

 

2

2

 

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D205

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.113

public policy

politique publique

 

 

 

 

1

 

 

2

2

2

2

 

2

 

 

 

D206

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.55

reciprocal

réciproque

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D207

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.114

recognized individual name (RIN)

nom reconnu d’individu (NRI)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D208

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.55

recognized Person identity (rPi)

identité d'une Personne reconnue (rPi)

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D209

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.56

recorded information

information enregistrée

 

1

2

2

2

 

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D210

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.84

reference document

document de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D211

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.85

reference document identifier

identificateur de document de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D212

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.86

reference document language code

code de langue du document de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D213

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.87

reference document title

titre de document de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D214

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.88

reference document type description

description du type de document de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D215

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.89

reference organization

organisation de référence

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D216

ISO 19135-1:2015, 4.1.9

register

registre

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D217

ISO 19135-1:2015, 4.1.10

register manager

gestionnaire de registre

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D218

ISO 19135-1:2015, 4.1.11

register owner

propriétaire de registre

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D219

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.93

registrar

registraire

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D220

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.94

registrar Contact

Contact de registraire

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D221

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.95

registration

enregistrement

 

 

1

 

2

2

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D222

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.57

Registration Authority (RA)

organisme d'enregistre-ment (RA)

 

1

2

 

2

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D223

ISO/IEC 11179-1:2023, 3.3.17

Registration Authority Identifier (RAI)

Idendificateur d’Autorité d’enregistre-ment (RAI)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D224

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.58

Registration Schema (RS)

schéma d'enregistre-ment (RS)

 

1

2

 

2

2

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D225

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.98

registration status

statut d’enregistre-ment

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D226

ISO 19135-1:2015, 4.1.13

registry

registre

 

 

1

 

2

 

 

 

 

2

2

 

 

 

 

 

D227

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.59

regulator

autorité de réglementation

 

1

 

2

2

2

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D228

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.124

regulatory business transaction (RBT)

transaction d’affaires réglementaire (RBT)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

D229

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.125

repertoire

répertoire

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D230

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.58

resource-flow

flux des ressources

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D231

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.59

responsibility

responsabilité

 

 

 

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

D232

ISO/IEC 2382:2015, 2125629

retention period

période de rétention

 

 

 

 

1

 

 

2

2

 

2

 

2

 

 

 

D233

ISO/IEC 14662:2010, 3.25

role

rôle

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

2

 

D234

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.113

romanization

romainsation

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

 

 

 

 

D235

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.114

romanized form

forme romanisée

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

 

 

 

 

D236

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.101

rule

règle

 

 

1

 

2

2

 

2

2

2

2

2

2

2

 

 

D237

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.102

rulebase

base de règles

 

 

1

 

2

 

 

2

2

2

2

2

 

 

 

 

D238

ISO/IEC 14662:2010, 3.26

scenario attribute

attribut de scénario

1

2

2

 

2

2

 

2

2

2

2

 

 

 

 

 

D239

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.104

scenario component

composante de scénario

 

 

1

 

2

2

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D240

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.105

scenario content

contenu de scénario

 

 

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D241

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.106

scenario specification attribute

attribut de specification de scénario

 

 

1

 

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D242

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.107

SC identifier

identificateur de composante sémantique

 

 

1

 

 

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D243

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.62

seller

vendeur

 

1

 

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D244

ISO/IEC 14662:2010, 3.27

Semantic Component (SC)

Composante sémantique (SC)

1

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

 

2

2

 

D245

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.136

semantic identifier (SI)

identificateur sémantique (SI)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D246

ISO 5127:2017, 3.1.1.09

set

ensemble

 

 

 

 

 

 

1

 

2

2

 

 

 

 

 

 

D247

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.137

set of recorded information (SRI)

ensemble d’information enregistrée (EIE)

 

 

 

 

1

 

 

2

2

2

2

 

2

 

2

 

D248

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.63

settlement

règlement

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

D249

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.64

site

site

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D250

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.109

Source Authority (SA)

Autorité de source (AS)

 

 

1

 

2

 

 

2

 

2

2

2

2

 

 

 

D251

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.139

special language

langue de spécialité

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D252

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.64

standard

norme

 

1

2

 

2

2

 

2

2

2

2

2

2

 

 

 

D253

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.111

stewardship (of an OeRI)

gérance (d’un OeRI)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D254

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.112

stewardship organization

organisation de gérance

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D255

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.113

submission (of an OeRI)

soumission (d’un OeRI)

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D256

ISO 19135-1:2015, 4.1.15

submitting organization

organisation soumettante

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D257

ISO 5127:2017, 3.1.4.17

symbol

symbole

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D258

ISO/IEC 15944-5 :2008, 3.14

term

terme

 

 

 

 

1

2

 

2

 

2

2

2

 

 

 

 

D259

ISO/IEC 2382:2015, 2121273

text

texte

 

 

 

 

1

2

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D260

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.65

third party

tierce partie

 

1

 

2

2

2

 

2

 

2

2

 

2

 

 

 

D261

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.144

treaty

traité

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D262

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.145

truncated name

nom tronqué

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D263

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.146

truncated recognized name (TRN)

nom reconnu tronqué (NRT)

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D264

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.147

truncation

troncation

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

 

 

 

D265

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.66

typification

typification

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D266

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.66

unambiguous

non-ambigu

 

1

2

 

2

 

 

2

2

2

2

 

2

 

 

 

D267

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.67

undefined market model

modèle de marché indéfini

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D268

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.116

until date

date limite

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D269

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.67

vendor

fournisseur

 

1

 

 

2

2

 

2

 

 

2

 

2

 

 

 

D270

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.117

version identifier

identificateur de version

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

D271

ISO 1087:2019, 3.7.5

vocabulary

vocabulaire

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

2

 

 

 

 

 

D272

ISO/IEC 15944-8 :2025, 3.3

anonymization

anonymisation

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D273

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.36

data synchronization (in business transaction)

synchronisation des données (dans les transactions d’affaires)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D274

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.58

individual anonymity

anonymité individuelle

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D275

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.59

individual authentication

authentication individuelle

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D276

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.60

individual identity (ii)

identité individuelle (ii)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D277

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.61

individual persona Registration Schema (ipRS)

Schéma d’enregistrement d’une personne individuelle (ipRS)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D278

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.63

information law

loi sur l’information

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

D279

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.83

mutually defined - recognized individual identity (md-rii)

identité individuelle mutuellement définie reconnue (md-rii)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D280

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.109

personal information filing system

système de classement des renseignements personnelles

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D281

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.114

privacy collaboration space (PCS)

espace de collaboration sur la vie privée (PCS)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

D282

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.116

privacy protection officer (PPO)

officier responsable de la protection des données personnelles (PPO)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

D283

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.118

processing of personal information

traitement de renseignements personnels

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

D284

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.120

pseudonym

pseudonyme

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

D285

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.121

pseudonymization

pseudonymisation

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D286

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.124

publicly available personal information (PAPI)

renseignements personnels d'accès public (IPPI)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

2

 

 

 

D287

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.125

recognized individual identity (rii)

identité individuelle reconnue (rii)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

D288

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.134

Registration Schema (based)-recognized individual identity (RS-rii)

identité individuelle reconnue basée sur un schéma d’enregistrement (RS-rii)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D289

ISO/IEC 15944-8:2025 3.73

legally recognized individual identity (LRII)

identité individuelle reconnue légalement (LRII)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D290

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.74

legally recognized individual identity Registration Schema (LRII-RS)

Schéma d’enregistre-ment d’une identité individuelle reconnu légalement (LRII-RS)

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

D291

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.12

business transaction traceability (BTT)

traçabilité d’une transaction d’affaires (BTT)

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

D292

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.45

master data (in a business transaction)

données de base (dans une transaction d’affaires)

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

D293

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.82

traceability data

données de traçabilité

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

D294

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.83

traceable commitment

engagement traçable

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

D295

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.1

base FSV standard

norme FSV de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D296

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.5

choreography

chorégraphie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D297

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.15

Open-edi community

communauté d'EDI-ouvert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D298

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.16

Open-edi community configuration

configuration de la communauté d’EDI-ouvert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D299

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.18

Open-edi Control Information (OeCI)

Information de contrôle d’EDI-ouvert (OeCI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D300

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.21

Open-edi Profile

Profil d’EDI-ouvert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D301

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.24

Open-edi Support Entity (OeSE)

Entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D302

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.25

Open-edi Support Entity Interface (OeSEI)

Interface d'entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSEI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D303

ISO/IEC 15944-20, 2015, 2.26

Open-edi Support Entity Protocol (OeSEP)

Protocole d'entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSEP)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D304

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.31

Open-edi User Data (OeUD)

Données d'utilisateur d'EDI-ouvert (OeUD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D305

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.36

transfer

transfert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D306

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.37

Transfer Infrastructure (TI)

Infrastructure d'échange (TI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D307

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.38

Transfer Infrastructure Interface

Interface de l'infrastructure de transfert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

D308

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.6

back-up copy of data

copie de sécurité de données

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D309

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.11

business transaction audit trail

piste de vérification de transaction d'affaires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D310

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.25

consumer information profile (CIP)

profil d'information du consommateur (CIP)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D311

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.30

data back-up

sauvegarde de données

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D312

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.31

data conversion

conversion de données

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D313

ISO/IEC 15944-12:2020, 3.33

data migration

migration de données

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D314

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.42

electronic signature

signature électronique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D315

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.44

expungement

radiation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D316

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.58

information life cycle management (ILCM)

gestion du cycle de vie de l'information (ILCM)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D317

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.91

personal information controller (PIC)

contrôleur des renseignements personnels (PIC)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D318

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.92

personal information profile (PIP)

profil des renseignements personnels (PIP)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D319

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.99

privacy protection transactional integrity (PPTI)

intégrité transactionnelle de la protection de la vie privée (PPTI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D320

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.127

set of personal information (SPI)

série d'information personnelle (SPI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D321

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.131

SPI expungement

radiation de SPI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D322

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.132

SRI custody

garde de SRI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D323

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.133

SRI destruction

destruction de SRI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D324

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.134

SRI integrity

intégrité de SRI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D325

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.135

SRI life cycle

cycle de vie d'une SRI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D326

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.136

SRI retention period

période de rétention d'une SRI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D327

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.140

transitory record

enregistrement transitoire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

D328

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.142

under the control of

sous le contrôle de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D329

ISO 9735-1:2002, 4.89

scenario

scénario

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

D330

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.4

BOV rulebase

base de règles BOV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D331

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.5

BOV rulebase model

modèle de base de règles BOV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D332

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.8

capability

capacité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D333

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.19

eBusiness rule ID

D de règle de commerce électronique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D334

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.24

guideline

ligne directrice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D335

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.25

guideline class

catégorie de ligne directrice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D336

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.34

keyword

mot-clé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D337

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.42

permission

autorisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D338

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.48

possibility

possibilité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D339

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.51

recommendation

recommandation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D340

ISO/IEC 15938-5:2003, 3.3.2.29

relation

relation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D341

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.54

relation class

catégorie de relation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D342

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.55

requirement

exigence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D343

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.58

rule class

catégorie de règles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D344

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.60

rulebase class

catégorie de base de règles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

D345

ISO/IEC 15944-17:2024, 3.49

Privacy by Design (PbD)

protection de la vie privéedès la conception (PbD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

D346

ISO/IEC 15944-21:2023, 3.28

Open-edi Counter Party

Contrepartie d'EDI-ouvert (OeCP)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

D347

ISO/IEC 15944-21:2023, 3.29

Open-edi Distributed Business Transaction Repository

référentiel de transactions commerciale s distribuées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

D348

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.68

privacy

privacy

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Annex D

Update Table D.2 to the following table:

Table D.2 — Human Interface Equivalent (HIE) for the eBusiness vocabulary in ISO English and ISO French<Tbl_--></Tbl_-->

IT-Interface

Human Interface Equivalent (HIE) Components

Identification

ISO English (eng)

ISO French (fra)

eBus. Vocab. ID

Source Ref. ID

Term

G

f

Term

G

Definition

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

D001

ISO 1087:2019, 3.4.14

abbreviation

99

Designation that is formed by omitting parts from its full form and that represents the same concept

Note 1 to entry : Abbreviations can be created by removing individual words, or can be acronyms, initialisms or clipped terms.

abréviation

02

désignation formée par omission de parties de sa forme complète et représentant le même concept

Note 1 à l'article : Les abréviations peuvent être créées par suppression de mots individuels, ou peuvent être des acronymes, des sigles ou des termes tronqués.

D002

ISO 1087:2019, 3.4.15

acronym

99

abbreviation that is made up of the initial letters of the components of the full form of a term or proper name or from syllables of the full form and is pronounced syllabically

EXAMPLES “Laser”, “ISO”, “GATT”, “UNESCO”, and “UNICEF”.

acronyme

01

abréviation composée des lettres initiales des éléments de la forme complète d'un terme ou d'un nom propre, ou de syllabes de la forme complète, et prononcée syllabiquement

EXEMPLES : « Laser », « ISO », « GATT », « UNESCO » et « UNICEF.

D003

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.1

address

99

set of data elements that specifies a location to which a recorded information item(s), a business object(s), a material object(s) and/or a person(s) can be sent or from which it can be received

Note 1 to entry:   An address can be specified as either a physical address and/or electronic address.

Note 2 to entry:    In the identification, referencing and retrieving of registered business objects, it is necessary to state whether the pertinent recorded information is available in both physical and virtual forms.

Note 3 to entry:    In the context of Open-edi, a “recorded information item” is modelled and registered as an Open-edi scenario (OeS), Information Bundle (IB) or Semantic Component (SC).

adresse

02

ensemble d’éléments de données servant à préciser l’emplacement où on peut envoyer ou recevoir un article d’information enregistrée, un objet d’affaires, un objet matériel et/ou une (ou des) personne(s)

Note 1 à l’article:   Une adresse peut être spécifiée comme étant physique et/ou électronique.

Note 2 à l’article:   Dans l’identification, le référencement et l’extraction des objets d’affaires enregistrés, il est nécessaire d’énoncer si l’information enregistrée pertinente est disponible à la fois sous formes physiques et virtuelles.

Note 3 à l’article:   Dans le contexte de l’EDI-ouvert, un « article d’information enregistrée » est modélisé et enregistré comme scénario d’EDI-ouvert (OeS), Faisceau d’information (IB) ou Composante sémantique (SC).

D004

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.2

administrative note

99

general note about the OeRI

note administrative

02

note générale concernant l’OeRI

D005

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.1

agent

99

Person acting for another Person in a clearly specified capacity in the context of a business transaction

Note 1 to entry: Excluded are agents as "automatons" (or robots, bobots, etc.). In ISO/IEC 14662, "automatons" are recognized and provided for but as part of the Functional Service View (FSV) where they are defined as an "Information Processing Domain (IPD)".

mandataire

01

Personne agissant au nom d'une autre Personne à titre précis dans le contexte d'une transaction d'affaires

Note 1 à l’article: Sont exclus les mandataires tels que les « automates » (ou les robots, bobots, etc.). Dans la norme ISO/CEI 14662, les « automates » sont pris en compte et prévus, mais à titre de Vue de services fonctionnels (FSV), où ils sont définis comme « domaine de traitement de l'information (IPD)».

D006

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.3

applicant (for an OeRI)

99

Person who requests the assignment of an OeRI and an associated entry label

Note 1 to entry:    An applicant can be an individual, organization, or public administration.

requérant (d’un OeRI)

02

Personne qui demande l’attribution d’un OeRI et d’un label d’entrée connexe

Note 1 à l’article:  Un requérant peut être un individu, une organisation ou une administration publique.

D007

ISO/IEC 14662:2010, 3.1

Application Program Interface (API)

99

boundary across which application software uses facilities of programming languages to invoke services

Note 1 to entry:   These facilities may include procedures or operations, shared data objects and resolution of identifiers.

Note 2 to entry:   A wide range of services may be required to support applications. Different methods may be appropriate for documenting API specifications for different types of services.

Note 3 to entry:   The information flows across the boundary are defined by the syntax and the semantics of a particular programming language, such that the user of that language may access the services provided by the platform on the other side of the boundary. This implies the specification of the mapping of the functions being made available by the application platform into the syntax and semantics of the programming language.

Note 4 to entry: Adapted from ISO/IEC JTC1 Directives:2007

Interface de programme d'application (API)

02

frontière au travers de laquelle un logiciel applicatif fait appel, pour demander des services, aux moyens qu'offrent les langages de programmation

Note 1 à l’article:   Ces moyens peuvent inclure des procédures ou des opérations, des objets de données partagés, et la résolution d’identificateurs.

Note 2 à l’article:   Une vaste gamme de services peut être nécessaire pour soutenir les applications. Différentes méthodes peuvent convenir à la documentation des spécifications pour différents types de services.

Note 3 à l’article:   Les flux d’information à travers la frontière sont définis par la syntaxe et la sémantique d’un langage de programmation particulier, de telle façon que l’utilisateur de ce langage peut accéder aux services fournis par la plateforme de l’autre côté de la frontière. Cela implique que la spécification du mappage des fonctions soit rendue accessible par la plateforme de l’application dans la syntaxe et la sémantique du langage de programmation.

Note 4 à l’article:   Adapté de l'ISO/IEC JTC! Directives, 2007

D008

ISO 5127:2017, 3.1.5.08

artificial language

99

language whose rules are explicitly established prior to its use

langage artificiel

01

langage dont les règles sont établies explicitement avant son utilisation

D009

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.4

attribute

99

characteristic of an object or entity

Note 1 to entry: This definition is originally from ISO/IEC 11179-3:2003

attribut

01

caractéristique d'un objet ou d'une entité

Note 1 à l’article: Cette définition est issue à l'origine de l'ISO/IEC 11179-3:2003

D010

ISO/IEC 10181-2:1996, 3.3

authentication

99

provision of assurance of the claimed identity of an entity

authentification

02

attestation de l'identité revendiquée par une entité

D011

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.4

authenticity

99

property that ensures that the identity of a subject or resource is the one claimed

Note 1 to entry: Authenticity applies to entities such as users, processes, systems and information.

Note 2 to entry: Adapted from ISO/IEC TR 13335-1:2004

authenticité

02

propriété assurant que l'identité d'un sujet ou d'une ressource est celle qui est prétendue

Note 1 à l’article: L'authenticité s'applique à des entités telles que des utilisateurs, des processus, des systèmes et des informations.

Note 2 à l’article: Adapté de l'ISO/IEC TR 13335-1:2004

D012

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.4

bilateral transaction

99

sub-type of a business transaction where the Persons include only the buyer and the seller, or alternatively other Persons acting as agents for the buyer or seller

transaction bilatérale

02

sous-type de transaction d’affaires dans lequel les Personnes n’incluent que l’acheteur et le vendeur, ou alternativement d’autres Personnes à titre d’agents de l’acheteur et/ou du vendeur

D013

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.7

bilateral treaty

99

treaty made between two jurisdictional domains

Note 1 to entry:    An important point is that there is no intention to bind both parties under international law.

traité bilatéral

01

traité conclu entre deux domaines juridictionnels

Note 1 à l’article:   Il est important de mentionner que ce n’est pas dans l’intention de lier les deux parties par une loi internationale.

D014

ISO/IEC 14662:2010, 3.2

business

99

series of processes, each having a clearly understood purpose, involving more than one Person, realized through the exchange of recorded information and directed towards some mutually agreed upon goal, extending over a period of time

affaires

02

série de processus, ayant chacun une finalité clairement définie, impliquant plus d'une Personne, réalisés par échange d'information enregistrée et tendant à l'accomplissement d'un objectif accepté par accord mutuel pour une certaine période de temps

D015

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.5

business event

99

occurrence in time that partners to a business transaction wish to monitor or control

Note 1 to entry:    Business events are the workflow tasks that business partners need to accomplish to complete a business transaction among themselves. As business events occur, they cause a business transaction to move through its various phases of planning, identification, negotiation, actualization, and post-actualization.

Note 2 to entry:  Occurrences in time can either be: (a) as mutually agreed to among the parties to a business transaction; and/or, (b) reference some common publicly available and recognized date/time referencing schema, (e.g., one based on using the ISO 8601 and/or ISO 19135 standards).

évènement d’affaires

01

circonstance temporelle que des partenaires dans une transaction d’affaires souhaitent surveiller ou contrôler

Note 1 à l’article:   Les évènements d’affaires sont les tâches de flux des travaux que les partenaires d’affaires doivent accomplir pour conclure une transaction d’affaires entre eux. Lorsque des évènements d’affaires se produisent, ils obligent une transaction d’affaires à passer par les différentes étapes de planification, d’identification, de négociation, d’actualisation et de post-actualisation.

Note 2 à l’article:   Les circonstances temporelles peuvent être : (a) internes, comme accord mutuel entre les parties d’une transaction d’affaires; et/ou, (b) une référence à un schéma de référencement horodateur communément reconnu et publiquement disponible, (par ex., une basée sur l’utilisation des normes ISO 8601 et/ou ISO 19135).

D016

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.6

business location

99

geographic site where an economic event is deemed to occur with its attendant transfer of an economic resource from one Person to another

emplacement d’affaires

01

lieu géographique où un évènement économique est jugé se produire avec le transfert en attente d’une ressource économique d’une Personne à une autre

D017

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.6

business object

99

unambiguously identified, specified, referenceable, registered and re-useable Open-edi scenario, or scenario component, of a business transaction

Note 1 to entry:    As an “object”, a “business object” exists only in the context of a business transaction.

objet d'affaires

01

scénario d’EDI ouvert (ou composante de scénario) d’une transaction d’affaires identifié, spécifié, référençable, enregistré et réutilisable de manière non ambiguë

Note 1 à l’article:   En tant qu’ « objet », un « objet d’affaires » n’existe que dans le contexte d’une transaction d’affaires.

D018

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.7

business object identifier

99

unique identifier of a business object in an OeRI within an Open-edi Registration Organization(OeRO)

identificateur d’objet d’affaires

01

identificateur unique d’un objet d’affaires dans un OeRI à l’intérieur d’une Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

D019

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.8

business object status

99

designation of the status in the administrative process of an Open-edi Registration Organization for handling OeRI

statut d’objet d’affaires

01

désignation du statut d’une Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert, durant le processus administrative, pour la manipulation des OeRI

D020

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.9

business object type

99

coded domain for the type of business object being registered, i.e., Open-edi scenario, IB or SC

type d’objet d’affaires

01

domaine codé pour le type d’objet d’affaires étant enregistré, c.-à.-d. scénario d’EDI ouvert, faisceau d’information, ou composante sémantique

D021

ISO/IEC 14662:2010, 3.3

Business Operational View (BOV)

99

perspective of business transactions limited to those aspects regarding the making of business decisions and commitments among Persons, which are needed for the description of a business transaction

Vue opérationnelle des affaires (BOV)

02

vue perspective sur les transactions d'affaires, restreinte à ceux des aspects relatifs à la prise par les Personnes de décisions et d'engagements concernant leurs affaires qui sont nécessaires pour décrire une transaction d'affaires

D022

ISO/IEC 14662:2010, 3.4

business transaction

99

predefined set of activities and/or processes of Persons which is initiated by a Person to accomplish an explicitly shared business goal and terminated upon recognition of one of the agreed conclusions by all the involved Persons although some of the recognition may be implicit

transaction d'affaires

02

ensemble prédéterminé d'activités et/ou de processus menés par des Personnes, qui est  déclenché par une Personne qui vise à atteindre dans les affaires un but expressément partagé, et qui est terminé lorsque est reconnue une des conclusions convenues par toutes les Personnes prenantes, bien que cette reconnaissance puisse être partiellement implicite

D023

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.9

business transaction entity

99

computable representation of any real world entity that participates, occurs, or is materialized during a business transaction

entité de transaction d’affaires

02

représentation calculable de toute entité du monde réel qui participe à une transaction d’affaires, ou se produit ou est matérialisée durant celle-ci

D024

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.10

business transaction entity type

99

abstract specification of a business transaction entity, detailing its recommended characteristics, its recommended methods, and its recommended life-cycle states

Note 1 to entry:    A business transaction entity type will usually specify the types of business events that cause a business transaction entity of this type to proceed through its different states as the business transaction itself progresses through its phases of planning, identification, negotiation, actualization and post-actualization.

type d’entité de transaction d’affaires

01

spécification abstraite d’une entité de transaction d’affaires détaillant ses caractéristiques recommandées, ses méthodes recommandées et ses états de cycle de vie recommandés

Note 1 à l’article:   Un type d’entité de transaction d’affaires spécifie généralement les types de transaction d’affaires qui amènent une entité de transaction d’affaires de ce type à passer par ses différentes états au fur et à mesure que la transaction d’affaires elle-même progresse dans ses phases de planification, d’identification, de négociation, d’actualisation et de post-actualisation.

D025

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.12

business transaction identifier (BTI)

99

identifier assigned by a seller or a regulator to an instantiated business transaction among the Persons involved

Note 1 to entry:     The identifier assigned by the seller or regulator shall have the properties and behaviours of an “identifier (in a business transaction)”.

Note 2 to entry:     As an identifier (in a business transaction), a BTI serves as the unique common identifier for all Persons involved for the identification, referencing, retrieval of recorded information, etc., pertaining to the commitments made and the resulting actualization (and post-actualization) of the business transaction agreed to.

Note 3 to entry:     A business transaction identifier can be assigned at any time during the planning, identification or negotiation phases but shall be assigned at least prior to the start or during the actualization phase.

Note 4 to entry:     As and where required by the applicable jurisdictional domain(s), the recorded information associated with the business transaction identifier (BTI) may well require the seller to include other identifiers, (e.g., from a value-added good or service tax, etc., perspective) as assigned by the applicable jurisdictional domain(s).

identificateur de transaction d’affaires (BTI)

01

identificateur attribué par un vendeur ou une autorité de réglementation à une transaction d’affaires instanciée entre les Personnes concernées

Note 1 à l’article:   L’identificateur attribué par le vendeur ou l’autorité de réglementation doit avoir les propriétés et le comportement d’un «identificateur (dans une transaction d’affaires)».

Note 2 à l’article:   En tant qu’identificateur (dans une transaction d’affaires), un BTI sert d’identificateur commun unique pour toutes les Personnes concernées quant à l’identification, le référencement, l’extraction d’information enregistrée, etc., relatifs aux engagements pris et à l’actualisation (et post-actualisation) résultante de la transaction d’affaires conclue.

Note 3 à l’article:   Un identificateur de transaction d’affaires peut être attribué à n’importe quel moment durant les phases de planification, d’identification ou de négociation, mais doit être attribué au moins avant le début ou durant la phase d’actualisation.

Note 4 à l’article:   Selon les besoins et le lieu du (des) domaine(s) juridictionnel(s) applicable(s), de l’information enregistrée rattachée à l’identificateur de transaction d’affaires (BTI) peut obliger le vendeur d’inclure tous les autres identificateurs (par ex. une taxe sur le produit ou service de valeur ajoutée, etc.) attribués par le(s) domaine(s) juridictionnel(s) applicable(s).

D026

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.8

buyer

99

Person who aims to get possession of a good, service and/or right through providing an acceptable equivalent value, usually in money, to the Person providing such a good, service and/or right

acheteur

01

Personne désirant acquérir un bien, service et/ou droit en fournissant une valeur équivalente acceptable, généralement de l'argent, à la Personne qui offre ce bien, service et/ou droit

D027

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.12

change description

99

description of why and how the OeRI has been modified since its prior version

Note 1 to entry:    It is advised that such a change description be accompanied by the “original “template values used and a “change template” indicating which “Decision Code(s)” has been changed as well as the date the change will take effect.

description de changement

02

description du pourquoi et du comment l’OeRI a été modifié depuis sa version précédente

Note 1 à l’article:   Il est recommandé d’accompagner un tel changement des valeurs de gabarit «originales» utilisées, et d’un «gabarit de changements» indiquant quel(s) «code(s) de décision» ont été changés, ainsi que la date à laquelle le changement prend effet.

D028

ISO/IEC 2382:2015, 2121335

character

99

member of a set of elements that is used for the representation, organization or control of data

Note 1 to entry:    Characters may be categorized as follows: (a) graphic character: (e.g., digit, letter, ideogram, special character); and, (b) control character: (e.g., transmission control, character, format effector, code extension character, device control character).

caractère

01

élément d'un ensemble employé pour constituer, représenter ou gérer des données

Note 1 à l’article:   Les caractères peuvent être classés comme suit: (a) caractère graphique: (par ex. chiffre, lettre, idéogramme, caractère spécial); et, (b) caractère de commande: (par ex. caractère de commande de transmission, caractère de mise en page, caractère de changement de code, caractère de service).

D029

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.15

characteristic

99

abstraction of a property of an object or of a set of objects

Note 1 to entry: Characteristics are used for describing concepts.

Note 2 to entry: Adapted from ISO 1087:2019, with EXAMPLE removed, and ‘set of objects’ kept

caractéristique

02

propriété abstraite d'un objet ou d'un ensemble d'objets

Note 1 à l’article:  Les caractères servent à décrire les concepts.

Note 2 à l'article : Adaptée de la norme ISO 1087:2019, avec EXEMPLE supprimé et « ensemble d'objets » conservé

D030

ISO/IEC 2382:2015, 2121547

character set

99

finite set of different characters that is complete for a given purpose

EXAMPLE   The international reference version of the character set of ISO 10646.

jeu de caractères

01

ensemble fini de différents caractères considéré comme complet à des fins déterminées

EXEMPLE   La version internationale de référence du jeu de caractères de l'ISO 10646.

D031

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.17

classification system

99

systematic identification and arrangement of business activities and/or scenario components into categories according to logically structured conventions, methods and procedural rules as specified in a classification schema

Note 1 to entry:    The classification code or number often serves as a semantic identifier (SI) for which one or more human interface equivalents (HIEs) exist.

Note 2 to entry:    The rules of a classification schema governing the operation of a classification system at times lead to the use of ID codes which have an intelligence built into them, (e.g., in the structure of the ID, the manner in which it can be parsed, etc.) The use of block-numeric numbering schemas is an often used convention.

Note 3 to entry: Adapted from ISO 15489-1:2001

système de classification

01

identification et arrangement systématiques des activités d’affaires et/ou des composantes de scénario en catégories selon des conventions, des méthodes et des règles de procédure structurées logiquement, tel que spécifié dans un schéma de classification

Note 1 à l’article:   Le code ou numéro de classification sert souvent d’identificateur sémantique (SI) pour lequel existent un ou plusieurs équivalents d’interface humaine (HIEs).

Note 2 à l’article:   Les règles d’un schéma de classification régissant l’exploitation d’un système de classification mènent parfois à l’utilisation de codes ID à intelligence intégrée (par ex. dans la structure de l’ID, la manière dont il peut être parsé, etc.). On utilise souvent des schémas de numérotation numérique par bloc comme convention.

Note 3 à l’article:   Adapté de l'ISO 15489-1:2001

D032

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.18

code

99

data representation in different forms according to a pre-established set of rules

Note 1 to entry: In this standard the "pre-established set of rules" is determined and enacted by a Source Authority and must be explicitly stated.

Note 2 to entry: Adapted from ISO 639-2:1998

code

01

représentation de données sous différentes formes, selon un jeu de règles préétablies

Note 1 à l’article:   Dans cette norme, l'«ensemble de règles préétablies» est déterminé et mis en vigeuer par une Autorité de source et doit être énoncé explicitement.

Note 2 à l'article : Adaptée de la norme ISO 639-2:1998

D033

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.13

coded domain

99

domain for which: (1)   the boundaries are defined and explicitly stated as a rulebase of a coded domain Source Authority; and, (2)   each entity which qualifies as a member of that domain is identified through the assignment of a unique ID code in accordance with the applicable Registration Schema of that Source Authority

Note 1 to entry:    The rules governing the assignment of an ID code to members of a coded domain reside with its Source Authority and form part of the Coded Domain Registration Schema of the Source Authority.

Note 2 to entry:    Source Authorities which are jurisdictional domains are the primary source of coded domains.

Note 3 to entry:  3   A coded domain is a data set for which the content values of the data element are predetermined and defined according to the rulebase of its Source Authority and as such have predefined semantics.

domaine codé

01

domaine pour lequel : (1)   les limites sont définies et explicitement énoncées comme base de règles de l’Autorité de source d’un domaine codé; et, (2)   chaque entité se qualifiant comme membre de ce domaine est identifiée grâce à l’attribution d’un code ID unique conformément au Schéma d’enregistrement applicable de cette Autorité de source

Note 1 à l’article:   Les règles régissant l’attribution d’un code aux membres d’un domaine codé résident dans son Autorité de source et font partie du Schéma d’enregistrement du domaine codé de l’Autorité de source.

Note 2 à l’article:   Les Autorités de source qui sont des domaines juridictionnels sont la source primaire des domaines codés.

Note 3 à l’article:   Un domaine codé est un ensemble de données pour lequel le contenu des valeurs des éléments de données est prédéterminé et défini conformément à la base de règles de son Autorité de source et, à ce titre, à une sémantique prédéfinie.

 

 

 

 

Note 4 to entry:     Associated with a code in a coded domain can be: (a) one and/or more equivalent codes; and/or, (b) one and/or more equivalent representations especially those in the form of human interface equivalent (HIE) (linguistic) expressions.

Note 5 to entry:    In a coded domain the rules for assignment and structuring of the ID codes must be specified.

Note 6 to entry:    Where an entity as member of a coded domain is allowed to have, i.e., assigned, more than one ID code, i.e., as equivalent ID codes (possibly including names), one of these must be specified as the pivot ID code.

Note 7 to entry:    A coded domain in turn can consist of two or more coded domains, i.e., through the application of the inheritance principle of object classes.

 

 

Note 4 à l’article:    Peuvent être associés à un code dans un domaine codé : (a) un ou plusieurs codes équivalents , et/ou, (b) une ou plusieurs représentations équivalentes, surtout celles qui sont sous forme d’expressions d’équivalents d’interface humaine (EIH) (linguistique).

 

Note 5 à l’article:    Dans un domaine codé, les règles d’attribution et de structuration des codes d’identité doivent être spécifiées.

Note 6 à l’article:    Lorsqu’on permet à une identité à titre de membre d’un domaine codé d’avoir, c.-à-d. de se voir attribué, plus d’un code d’identité, c.-à-d. des codes d’identité équivalents (pouvant inclure des noms), l’un de ces codes doit être spécifié à titre de code d’identité pivot.

Note 7 à l’article:    Un domaine codé peut à son tour se composer de plusieurs domaines codés grâce à l’application du principe d’héritage des classes d’objet.

 

 

 

 

Note 8 to entry:   A coded domain may contain an ID code which pertains to predefined conditions other than qualification of membership of entities in the coded domain. Further, the rules governing a coded domain may or may not provide for user extensions.

EXAMPLE   (1) The use of ID Code "0" (or "00", etc.) for “Others, (2) the use of ID Code "9" (or "99", etc.) for “Not Applicable”; (3) the use of “8” (or “98”) for “Not Known”; and/or, if required, (4) the pre-reservation of a series of ID codes for use of “user extensions”.

Note 9 to entry:    In object methodology, entities which are members of a coded domain are referred to as instances of a class.

EXAMPLE   In UML modelling notation, an ID code is viewed as an instance of an object class.

 

 

Note 8 à l’article:   Un domaine codé peut contenir un code d’identité relatif à des conditions prédéfinies autres que la qualification d’appartenance des entités du domaine codé. De plus, les règles régissant un domaine codé peuvent ou non contenir des extensions utilisateur.

EXEMPLE   (1) L’utilisation du code d’identité «0» (ou «00», etc.) pour «Autres», (2) l’utilisation du code d’identité «9» (ou «99», etc.) pour «Sans objet»; (3) l’utilisation du code d’identité «8» (ou «98») pour «Inconnu»; et/ou, si nécessaire, (4) la pré-réservation d’une série de codes d’identité pour l’utilisation « d’extensions utilisateur».

Note 9 à l’article:    Dans la méthodologie objet, les entités membres d’un domaine codé s’appellent «instances d’une classe».

EXEMPLE   Dans la notation modélisée UML, un code d’identité est considéré comme une instance de classe d’objet.

D034

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.21

coded Domain Registration Schema (cdRS)

99

formal definition of both (1) the data fields contained in the identification and specification of an entity forming part of the members a coded domain including the allowable contents of those fields; and, (2) the rules for the assignment of identifiers

Schéma d’enregistrement du domaine codé (cdRS)

01

définition formelle à la fois des (1) champs de données contenus dans l’identification et la spécification d’une entité faisant partie des membres d’un domaine codé (y compris les contenus permis de ces champs) ; et, (2) règles d’attribution des identificateurs

D035

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.14

coded domain Source Authority (cdSA)

99

Person, usually an organization, as a Source Authority which sets the rules governing a coded domain

Note 1 to entry:     Source Authority is a role of a Person and for widely used coded domains the coded domain Source Authority is often a jurisdictional domain.

Note 2 to entry:     Specific sectors, (e.g., banking, transport, geomatics, agriculture, etc.), may have particular coded domain Source Authority(ies) whose coded domains are used in many other sectors.

Note 3 to entry:     A coded domain Source Authority usually also functions as a Registration Authority but can use an agent, i.e., another Person, to execute the registration function on its behalf.

Autorité de source du domaine codé (cdSA)

02

Personne, habituellement une organisation, qui établit les règles régissant un domaine codé en tant qu’Autorité de source

Note 1 à l’article:   L’Autorité de source est un rôle d’une Personne et, pour les domaines codés largement utilisés, l’Autorité de source du domaine codé est souvent un domaine juridictionnel.

Note 2 à l’article:   Des secteurs spécifiques (par ex. le domaine bancaire, les transports, la géomatique, l’agriculture, etc.) peuvent avoir une (des) Autorité(s) de source du domaine codé dont les domaines codés sont utilisés dans d’autres secteurs.

Note 3 à l’article:   Une Autorité de source du domaine codé fonctionne aussi habituellement comme Autorité d’enregistrement, mais peut utiliser un agent, c.-à.-d. une autre Personne, pour exécuter la fonction d’enregistrement à sa place.

D036

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.19

code (in coded domain)

99

identifier, i.e., an ID code, assigned to an entity as member of a coded domain according to the pre-established set of rules governing that coded domain

code (dans un domaine codé)

01

identificateur, c.-à.-d. code ID, attribué à une entité en tant que membre d’un domaine codé conformément à l’ensemble de règles régissant ce domaine codé

D037

ISO 5964:1985, 3.1

coined term

99

neologism especially created in a target language to express a concept which is denoted by an existing and recognized term in a source language, but which has not previously been expressed in the target language

terme inventé

01

néologisme créé spécialement dans une langue cible pour exprimer un concept désigné par un terme existant et reconnu dans une langue source, mais qui n’a pas été exprimé préalablement dans la langue cible

D038

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.12

collaboration space

99

business activity space where an economic exchange of valued resources is viewed independently and not from the perspective of any business partner

Note 1 to entry:    In collaboration space, an individual partner’s view of economic phenomena is de-emphasized. Thus, the common use business and accounting terms like purchase, sale, cash receipt, cash disbursement, raw materials, and finished goods, etc., is not allowed because they view resource flows from a participant’s perspective.

espace de collaboration

01

espace d’activité d’affaires dans lequel un échange économique de ressources valorisées est considéré indépendamment et non du point de vue de tout partenaire d’affaires

Note 1 à l’article:   Dans l’espace de collaboration, la perspective qu’un partenaire individuel a d’un phénomène économique est désaccentuée. Ainsi, les termes d’affaires et de comptabilité communément utilisés tels que achat, vente, reçu de caisse, décaissement, matières premières, produits finis, etc. ne sont pas autorisés à être utilisés car ils considèrent les flux de ressources du point de vue d’un participant.

D039

ISO/IEC 14662:2010, 3.5

commitment

99

making or accepting of a right, obligation, liability or responsibility by a Person that is capable of enforcement in the jurisdictional domain in which the commitment is made

engagement

01

création ou acceptation d'un droit, d'une obligation, d'une dette ou d'une responsabilité par une Personne qui est apte à appliquer le domain jurisdictionnel conformément à laquelle l'engagement est pris

D040

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.16

composite identifier

99

identifier (in a business transaction) functioning as a single unique identifier consisting of one or more other identifiers, and/or one or more other data elements, whose interworkings are rule-based

Note 1 to entry:    Identifiers (in business transactions) are for the most part composite identifiers.

Note 2 to entry:    The rules governing the structure and working of a composite identifier should be specified.

Note 3 to entry:    Most widely used composite identifiers consist of the combinations of: (a)  the ID of the overall identification/numbering schema, (e.g., ISO/IEC 6532, ISO/IEC 7812, ISO/IEC 7506, UPC/EAN, ITU-T E.164, etc.), which is often assumed; (b)  the ID of the issuing organization (often based on a block numeric numbering schema); and, (c)  the ID of the entities forming part of members of the coded domain of each issuing organization.

identificateur composite

01

identificateur (dans une transaction d’affaires) fonctionnant comme identificateur simple et unique comprenant un ou plusieurs identificateurs et/ou un ou plusieurs éléments de données, dont les interconnexions sont basées sur des règles

Note 1 à l’article:   Les identificateurs (dans les transactions d’affaires) sont pour la plupart des identificateurs composites.

Note 2 à l’article:   Les règles régissant la structure et le fonctionnement d’un identificateur composite doivent être spécifiées.

Note 3 à l’article:   Les identificateurs composites les plus communément utilisés se composent de combinaisons: (a) de l’identité du schéma d’identification/numérotation global, (par ex. ISO/IEC 6532, ISO/CIE 7812, ISO/CIE 7506, UPC/EAN, ITU-T E.164, etc.), qui est souvent assumé; (b) de l’identité de l’organisation émettrice (souvent basé sur un schéma de numérotation numérique par blocs); et, (c) l’identité des entités faisant partie de membres du domaine codé de chaque organisation émettrice.

D041

ISO/IEC 2382:2015, 2121491

composite type

99

data type that has a data structure composed of the data structures of one or more data types and that has its own set of permissible operations

EXAMPLE   A data type "complex number" may be composed of two "real number" data types.

Note 1 to entry:   The operations of a composite type may manipulate its occurrences as a unit or may manipulate portions of these occurrences.

type composite

01

type de données dont la structure est composée des structures de données d'un ou plusieurs types de données et qui dispose de son propre ensemble d'opérations permises

EXEMPLE   Le type de donneés "nombre complexe" peut être composé de deux types de donneés "nombre réel".

Note 1 à l’article:   Le type de données "nombre complexe" peut être composé de deux types de données "nombre réel".

D042

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.18

computational integrity

99

expression of a standard in a form that ensures precise description of behaviour and semantics in a manner that allows for automated processing to occur, and the managed evolution of such standards in a way that enables dynamic introduction by the next generation of information systems

Note 1 to entry:    Open-edi standards have been designed to be able to support computational integrity requirements especially from a registration and re-use of business objects perspectives.

intégrité informatique

02

expression d'une norme sous une forme qui assure la description précise du comportement et de la sémantique d'une façon qui permet un traitement automatique, ainsi que l'évolution gérée de ces normes d'une manière qui permet une introduction dynamique par la génération suivante de systèmes informations

Note 1 à l’article:   Les normes de l'EDI-ouvert ont été conçues pour pouvoir appuyer les exigences en matière d'intégrité computationnelle, particulièrement dans des perspectives d'enregistrement et de réutilisation des objets d'affaires.

D043

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.28

computer program

99

data representing instructions or statements that, when executed in a computer system, causes the computer to perform a function

programme d'ordinateur

01

ensemble de données qui représentent des instructions ou des relevés et qui, lorsque traités par l'ordinateur, lui font remplir une fonction

D044

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.29

computer service

99

service which includes data processing and the storage or retrieval of data

service d'ordinateur

01

service qui s'entend notamment du traitement des données de même que de la mémorisation et du recouvrement ou du relevé des données

D045

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.30

computer system

99

device or a group of interconnected or related devices one or more of which:(1) contains computer programs or other data; and,(2) pursuant to computer programs, (a) performs logic and control, and (b)may perform any other function

ordinateur

01

dispositif ou ensemble de dispositifs connectés ou reliés les uns aux autres, dont l'un ou plusieurs d'entre eux: (1) contiennent des programmes d'ordinateur ou d'autres données; et, (2) conformément à des programmes d'ordinateur; et, (a) soit exécutent des fonctions logiques et de commande, (b) soit peuvent exécuter toute autre fonction

D046

ISO 1087:2019, 3.2.7

concept

99

unit of knowledge created by a unique combination of characteristics

Note 1 to entry: Concepts are not necessarily bound to particular languages. They are, however, influenced by the social or cultural background which often leads to different categorizations.

Note 2 to entry: This is the concept “concept” as used and designated by the term “concept” in terminology work. It is a very different concept from that designated by other domains such as industrial automation or marketing.

concept

01

unité de connaissance créée par une combinaison unique de caractères

Note 1 à l’article: Les concepts ne sont pas nécessairement liées aux langues particulières. Ils sont cependant soumis à l'influence du contexte socioculturel qui conduit souvent à des catégorisations différentes.

Note 2 à l’article: Il s'agit du concept tel qu'il est utilisé et désigné par le terme « concept » en terminologie. Il s'agit d'un concept bien différent de celui utilisé dans d'autres domaines comme l'automatisation industrielle ou le marketing.

D047

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.10

consensus (standardization perspective)

99

general agreement, characterized by the absence of sustained opposition to substantial issues by any important part of the concerned interests and by a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile any conflicting arguments

Note 1 to entry: Consensus need not imply unanimity.

consensus (perspective de la normalisation)

01

accord général caractérisé par l'absence d'opposition ferme à l'encontre de l'essentiel du sujet émanant d'une partie importante des intérêts en jeu et par un processus de recherche de prise en considération des vues de toutes les parties concernées et de rapprochement des positions divergentes éventuelles

Note 1 à l’article: Le consensus n'implique pas nécessairement l'unanimité.

D048

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.11

constraint

99

rule, explicitly stated, that prescribes, limits, governs or specifies any aspect of a business transaction

Note 1 to entry: Constraints are specified as rules forming part of components of Open-edi scenarios, i.e., as scenario attributes, roles, and/or information bundles.

Note 2 to entry: For constraints to be registered for implementation in Open-edi, they are required to have unique and unambiguous identifiers.

Note 3 to entry: A constraint may be agreed to among parties (condition of contract) and is therefore considered an "internal constraint". Or a constraint may be imposed on parties, (e.g., laws, regulations, etc.), and is therefore considered an "external constraint".

contrainte

02

règle, énoncée explicitement, qui prescrit, limite, régit ou spécifie tout aspect d'une transaction d'affaires

Note 1 à l’article: Les contraintes sont spécifiées comme des règles faisant partie de composantes de scénarios d'EDI-ouvert, c.-à-d. d'attributs de scénarios, de rôles, et/ou de faisceaux d'information.

Note 2 à l’article: Les contraintes sont exigés d’être avoir des identificateurs uniques et non-ambigus afin d'être enregistrées pour application dans l'EDI-ouvert.

Note 3 à l’article: Une contrainte peut faire l'objet d'un accord entre des parties (clause du contrat), et est par conséquent considérée comme « contrainte interne ». Ou une contrainte peut être imposée à des parties, (par ex. des lois, des règlements, etc.), et est par conséquent considérée comme une « contrainte externe ».

D049

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.12

consumer

99

a buyer who is an individual to whom consumer protection requirements are applied as a set of external constraints on a business transaction

Note 1 to entry: Consumer protection is a set of explicitly defined rights and obligations applicable as external constraints on a business transaction.

Note 2 to entry: The assumption is that a consumer protection applies only where a buyer in a business transaction is an individual. If this is not the case in a particular jurisdictional domain, such external constraints should be specified as part of scenario components as applicable.

Note 3 to entry: It is recognized that external constraints on a buyer of the nature of consumer protection may be peculiar to a specified jurisdictional domain.

consommateur

01

acheteur, en tant qu'individu, auquel s'appliquent des exigences de protection des consommateurs comme ensemble de contraintes externes sur une transaction d'affaires

Note 1 à l’article: La protection des consommateurs est un ensemble de droits et d'obligations définis explicitement et qui s'appliquent à titre de contraintes externes à une transaction d'affaires.

Note 2 à l’article: Le postulat est que la protection des consommateurs s'applique uniquement lorsqu'un acheteur dans une transaction d'affaires est un individu. Si ce n'est pas le cas dans un domaine juridictionnel particulier, il faut spécifier ces contraintes externes comme faisant partie de composantes de scénarios selon le cas.

Note 3 à l’article: On reconnaît que les contraintes externes de protection des consommateurs exercées sur un acheteur peuvent relever d'un domaine juridictionnel particulier.

D050

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.33

consumer protection

99

set of external constraints of a jurisdictional domain as rights of a consumer and thus as obligations (and possible liabilities) of a vendor in a business transaction which apply to the good, service and/or right forming the object of the business transaction (including associated information management and interchange requirements including applicable set(s) of recorded information (SRIs)

Note 1 to entry:     Jurisdictional domains may restrict the application of their consumer protection requirements as applicable only to individuals engaged in a business transaction of a commercial activity undertaken for personal, family or household purposes, i.e., they do not apply to natural persons in their role as "organization" or "organization Person".

Note 2 to entry:    Jurisdictional domains may have particular consumer protection requirements which apply specifically to individuals who are considered to be a "child" or a “minor”, (e.g., those individuals who have not reached their thirteenth birthday).

Note 3 to entry:     Some jurisdictional domains may have consumer protection requirements which are particular to the nature of the good, service and/or right being part of the goal of a business transaction.

protection du consommateur

02

ensemble de contraintes externes d’un domaine juridictionnel comme droits d’un consommateur et ainsi comme obligations (et responsabilités éventuelles) d’un fournisseur dans une transaction d’affaires qui s’applique au bien, au service et/ou droit faisant l’objet de la transaction d’affaires (y compris les exigences en matière de gestion et l’échange de l’information qui s’y rattachent, dont l’ensemble d'i information enregistrée (SRIs) applicable

Note 1 à l’article:   Des domaines juridictionnels peuvent restreindre l’application de leurs exigences en matière de protection du consommateur comme applicables uniquement aux individus participant à une transaction d’affaires de nature commerciale entreprise à des fins personnelles, familiales ou domestiques, c.-à.-d. qu’ils ne s’appliquent pas aux personnes physiques dans leur rôle d’ «organisation» ou de «Personne d’organisation».

Note 2 à l’article:   Des domaines juridictionnels peuvent avoir des exigences particulières en matière de protection du consommateur qui s’appliquent spécifiquement à un individu considérés comme un «enfant» ou un «mineur» (par ex. les individus n’ayant pas encore atteint leur treizième anniversaire de naissance).

Note 3 à l’article:   Certains domaines juridictionnels peuvent avoir des exigences en matière de protection du consommateur propres à la nature du bien, du service, et/ou du droit faisant l’objet d’une transaction d’affaires.

D051

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.19

Contact

99

instance of a role, an individual or both within an organization to or from whom an information item(s), a material object(s), person(s) or some combination can be sent in a specified context

Note 1 to entry: A Person here as a Contact can be an individual, an organization (or organization part or organization Person).

Note 2 to entry: Contact is capitalized to distinguish it from the many ordinary uses of the word.

Note 3 to entry: Adapted from ISO/IEC 11179-3:2003, 3.3.26, with its "Note 3 to entry" removed

Contact

02

instance du rôle d’une Personne à qui on peut envoyer ou qui peut recevoir dans un contexte spécifique un (des) article(s) d’information enregistrée, un (ou des) objet(s) matériel(s), ou un (ou des) objet(s) d’affaires

Note 1 à l’article: Dans ce cas, une personne ressource peut être un individu ou une organisation (ou une partie d’organisation ou une Personne d’organisation).

Note 2 à l’article: Contact prend une majuscule pour faire une distinction avec les nombreuses acceptions de ce terme.

Note 3 à l'article: Adaptée de l'ISO/IEC 11179-3:2003, 3.3.26, avec sa « Note 3 à l'article » supprimée

D052

ISO/IEC 11179-3:2023, 3.2.79

Contact Information

99

information to enable a Contact to be located or communicated with

information de Contact

02

information permettant de situer un Contact ou de communiquer avec lui

D053

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.21

Contact name

99

persona by which a Person wishes to be designated as a Contact

Note 1 to entry:     Where an organization is the OeRI applicant, it may designate an organization Person, an agent, a third party as its Contact name in applying to register a scenario or scenario component as a business object.

Note 2 to entry:  Adapted from ISO/IEC 11179-3:2023 but from an eBusiness perspective

nom de Contact

01

persona par lequel une Personne souhaite être désignée comme Contact

Note 1 à l’article: Lorsqu’une organisation est l’OeRI requérant, elle peut être désignée Personne d’organisation, agent ou tiers comme nom de Contact lors d’une requête d’enregistrement d’un scénario ou d’une composante de scénario comme objet d’affaires.

Note 2 à l’article: Adaptée de l'ISO/IEC 11179-3:2023 mais dans une perspective d’eAffaires.

D054

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.22

Contact position title

99

name of title of the position held by an organization Person as a Contact

titre de poste du Contact

01

nom du titre du poste occupé par une Personne d’organisation à titre de Contact

D055

ISO 19135-1:2015, 4.1.2

control body

99

group of technical experts that makes decisions regarding the content of a register

organisme de contrôle

01

groupe d’experts techniques qui prend des décisions relatives au contenu d’un registre

D056

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.34

controlled vocabulary (CV)

99

vocabulary whose entries, i.e., definition/term pairs, are controlled by a Source Authority based on a rulebase and process for addition/deletion of entries

Note 1 to entry:     In a controlled vocabulary, there is a one-to-one relationship of definition and term.

EXAMPLE   The contents of "Clause 3 Definitions" in ISO/IEC standards are examples of controlled vocabularies with the entities being identified and referenced through their ID code, i.e., via their clause numbers.

Note 2 to entry:    In a multilingual controlled vocabulary, the definition/term pairs in the languages used are deemed to be equivalent, with respect to their semantics.

Note 3 to entry:     The rulebase governing a controlled vocabulary may include a predefined concept system.

vocabulaire contrôlé (CV)

01

vocabulaire dont les entrées, c.-à.-d. les paires de termes et définitions, sont contrôlées par une Autorité de source fondée sur une base de règles et un processus pour ajouter et supprimer des entrées

Note 1 à l’article:   Dans un vocabulaire contrôlé, une correspondance bi-univoque existe entre le terme et sa définition.

EXEMPLE   Le contenu des « Définitions de la Clause 3 » des normes ISO/CEI sont des exemples de vocabulaires contrôlés dont les entités sont identifiées et référencées grâce à leur code ID, c.-à.-d. leur numéro de clause.

Note 2 à l’article:   Dans un vocabulaire contrôlé multilingue, les paires de termes/définitions des langues utilisées sont jugées sémantiquement équivalentes.

Note 3 à l’article:   La base de règles régissant un vocabulaire contrôlé peut inclure un système de concepts prédéfini.

D057

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.24

creation date

99

date the OeRI for a business object was created

date de création

02

date à laquelle est créé l’OeRI pour un objet d’affaires

D058

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.15

custody

99

association between a Person and an economic resource where the Person has physical control only over the resource or controls access

Note 1 to entry:    Having custody of a good, service and/or right does not imply and is differentiated from having economic control of the same, (e.g., a Person may have economic control of a good even though it is not under its custody).

garde

02

association entre une Personne et une ressource économique dans laquelle la Personne exerce un contrôle physique uniquement sur la ressource ou en contrôle l’accès

Note 1 à l’article:   Avoir la garde d’un produit, d’un service et/ou d’un droit n’implique pas, et est différencié, d’exercer un contrôle économique sur celui-ci (par ex., une Personne peut exercer un contrôle économique sur un bien même si celui-ci n’est pas sous sa garde).

D059

ISO/IEC 2382:2015, 2121272

data

99

reinterpretable representation of information in a formalized manner suitable for communication, interpretation, or processing

Note 1 to entry: Data can be processed by humans or by automatic means.

donnée

02

représentation réinterprétable d'une information sous une forme conventionnelle convenant à la communication, à l'interprétation

Note 1 à l’article: Les données peuvent être traitées par des moyens humains ou automatiques.

D060

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.14

data (in a business transaction)

99

representations of recorded information that are being prepared or have been prepared in a form suitable for use in a computer system

donnée (dans une transaction d'affaires)

02

représentations d'informations enregistrées qui sont préparées ou l'ont été de façon à pouvoir être traitée par un ordinateur

D061

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.15

data element

99

unit of data for which the definition, identification, representation and permissible values are specified by means of a set of attributes

Note 1 to entry: This definition is originally from ISO/IEC 11179-1:2004.

élément de données

01

unité de données dont la définition, l'identification, la représentation et les valeurs autorisées sont spécifiées au moyen d'un ensemble d'attributs

Note 1 à l'article : Cette définition est issue à l'origine de l'ISO/IEC 11179-1:2004.

D062

ISO/IEC 2382:2015, 2121599

data element (in organization of data)

99

unit of data that is considered in a certain context to be indivisible

EXAMPLE The data element "age of a person" with values consisting of all combinations of 3 decimal digits.

élément de données (en organisation de données)

01

unité de données considére comme indivisible dans un certain contexte

EXEMPLE L'élément de données «âge d'une personne» avec des valeurs comprenant toutes les combinaisons de trois chiffres décimaux.

D063

ISO 19115-1:2014, 4.3

dataset

99

identifiable collection of data

Note 1 to entry:    A dataset may be a smaller grouping of data which, though limited by some constraint such as spatial extent or feature type, is located physically within a larger dataset. Theoretically, a dataset may be as small as a single feature or feature attribute contained within a larger dataset. A hardcopy map or chart may be considered a dataset.

ensemble de données

01

collecte de données identifiables

Note 1 à l’article:   Un ensemble de données peut être un groupement plus petit données qui, bien que limité par certaines contraintes telles que l’étendue spatiale ou le type de caractéristique, est situé physiquement dans un ensemble de données plus étendu. En théorie, un ensemble de données peut être aussi petit qu’une caractéristique unique ou un attribut de caractéristique contenu dans un ensemble de données plus étendu.

D064

ISO 19115-1:2014, 4.4

dataset series

99

collection of datasets sharing common characteristics

série de données

02

collection de série de données partageant des caractéristiques communes

D065

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.26

date

99

ISO 8601 compliant representation of a date in a YYYY-MM-DD format using the Gregorian calendar

date

02

représentation de la date conforme à l’ISO 8601 sous un format AAAA-MM-JJ utilisant le calendrier grégorien

D066

ISO/IEC 14662:2010, 3.6

Decision Making Application (DMA)

99

model of that part of an Open-edi system that makes decisions corresponding to the role(s) that the Open-edi Party plays as well as the originating, receiving and managing data values contained in the instantiated Information Bundles (IBs) which is not required to be visible to the other Open-edi Party(ies)

Application à pouvoir de décision (DMA)

02

modèle de la partie d'un système d'EDI-ouvert qui prend les décisions correspondant au rôle ou aux rôles que joue le partenaire d'EDI-ouvert; elle est aussi source, récepteur et gestionnaire des valeurs des données contenues dans les instances de Faisceaux d'informations (IBs); elle n'a pas à être rendue visible au(x) autre(s) partenaire(s) d'EDI-ouvert

D067

ISO/IEC 14662:2010, 3.7

Decision Making Application Interface (DMA Interface)

99

set of requirements that permit a Decision Making Application to interact with the Open-edi Support Infrastructure

Interface d'application à pouvoir de décision (DMA Interface)

02

ensemble des exigences permettant à une application à pouvoir de décision d'interagir avec l'infrastructure de support d'EDI-ouvert

D068

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.42

de facto language

99

natural language used in a jurisdictional domain which has the properties and behaviours of an official language in that jurisdictional domain without having formally been declared as such by that jurisdictional domain

Note 1 to entry:    A de facto language of a jurisdictional domain is often established through long term use and custom.

Note 2 to entry:    Unless explicitly stated otherwise and for the purposes of modelling a business transaction through scenario(s), scenario attributes and/or scenario components, a de facto language of a jurisdictional domain is assumed to have the same properties and behaviours of an official language.

langue de facto

02

langage naturel utilisé dans un domaine juridictionnel qui a les propriétés et comportement d’une langue officielle dans ce domaine juridictionnel sans avoir été formellement déclaré comme telle par ce domaine juridictionnel

Note 1 à l’article:   Une langue de facto d’un domaine juridictionnel est souvent établie à travers un usage et des coutumes à long terme.

Note 2 à l’article:   Sauf énoncé explicite contraire et aux fins de modélisation d’une transaction d’affaires à travers un (ou des) scénario(s), attribut(s) de scénario et/ou composantes de scénario, une langue de facto d’un domaine juridictionnel est suppose avoir les mêmes propriétés et comportements qu’une langue officielle.

D069

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.17

defined market model

99

trade model where the buyer and seller accept the entry terms of a specified market in advance and where that market has an accepted and recognized source for business rules and conventions

Note 1 to entry:    In a defined market, the phases of a business transaction –planning, identification, negotiation, actualization, and post-actualization – are governed by the rules and conventions of the particular defined market.

modèle de marché défini

01

modèle de marché dans lequel l’acheteur et le vendeur acceptent d’avance les termes d’un marché spécifié et dans lequel ce marché est couvert par des règles et des conventions d’affaires acceptées et reconnues

Note 1 à l’article:   Dans un marché défini, les phases d’une transaction d’affaires, c.à.d.,  la planification, l’identification, la négociation, l’actualisation et la post-actualisation, sont régies par les règles et les conventions de ce marché défini particulier.

D070

ISO 1087:2019, 3.3.1

definition

99

representation of a concept by an expression that describes it and differentiates it from related concepts

définition

02

représentation d'un concept par une expression qui le décrit et le différencie des concepts apparentés

D071

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.29

designation

99

representation of a concept by a sign which denotes it

Note 1 to entry:    In terminology work three types of designations are distinguished: symbols, appellations, (a.k.a. names), and terms.

Note 2 to entry:  Adapted from ISO 1087-1:2000.

désignation

02

représentation d’un concept par un signe qui le dénomme

Note 1 à l’article: Dans le travail terminologique, on distingue trois types de désignation les symboles, les appellations (c-à-d des noms) et les termes.

Note 2 à l’article: Adapté de l’ISO 1087-1 :2000.

D072

ISO/IEC 15944-7:2007, 3.5

dictionary

99

list of words or a category of words from a language arranged alphabetically or systematically and explained in that language or translated into one or more other languages

Note 1 to entry: Adapted from ISO 1987:2019, with its original Note 1 to entry and EXAMPLE deleted

dictionnaire

01

liste ou catégorie de mots d’une langue disposés alphabétiquement ou systématiquement et expliqués dans cette langue ou traduits dans une ou plusieurs langues

Note 1 à l'article: Adaptée de la norme ISO 1987:2019, avec sa note 1 d'origine à l'article et l'EXEMPLE supprimés.

D073

ISO/IEC 10181-2:1996, 3.11

distinguishing identifier

99

data that unambiguously distinguishes an entity in the authentication process

identificateur distinctif

01

données qui différencient sans ambiguïté une entité dans le processus d'authentification

D074

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.30

documentation language code

99

language code of the language used for documentation by the Open-edi Registration Organization (OeRO)

Note 1 to entry:    Use the three character alphabetic language codes and names from ISO 639:2023, Set 2 T codes (Terminology) code set.

code de langue de la documentation

01

code de langue de la langue utilisée pour la documentation par une Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

Note 1 à l’article:   Utilise les codes de langue à trois caractères alphabétiques et les noms de jeu de codes terminologiques basé sur l’ISO 639:2023, Set 2 T codes (Terminologie).

D075

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.18

duality

99

association between economic events where one is the legal or economic consideration for the other in an exchange

Note 1 to entry:    Duality is the conceptual analog of double entry in traditional bookkeeping. For example, a shipment from a partner requires a matching flow in like a payment to balance accounts between the parties.

dualité

02

association entre des évènements économiques dans laquelle l’une est la considération légale ou économique de l’autre au cours d’un échange

Note 1 à l’article:    la dualité est l’équivalent conceptuel d’une double entrée en tenue de comptabilité traditionnelle. Par ex, une expédition par un partenaire exige un flux correspondant tel qu’un versement pour solder les comptes entre les parties.

D076

ISO/IEC 15944-7:2009, 3.6

eBusiness

99

business transaction, involving the making of commitments, in a defined collaboration space, among Persons using their IT Systems, according to Open-edi standards

Note 1 to entry:    eBusiness can be conducted on both a for-profit and not-for-profit basis.

Note 2 to entry:    A key distinguishing aspect of eBusiness is that it involves the making of commitment(s) of any kind among the Persons in support of a mutually agreed upon goal, involving their IT Systems, and doing so through the use of EDI (using a variety of communication networks including the Internet).

Note 3 to entry:    eBusiness includes various application areas such as “e-commerce”, “e-administration”, “e-logistics”, “e-government”, “e-medicine”, “e-learning”, etc.

Note 4 to entry:    The equivalent French language term for “eBusiness” is always presented in its plural form.

eAffaires

02

transaction d’affaires, impliquant la prise des engagements, dans une espace de collaboration, entre Personnes utilisant leurs systèmes TI, par application des normes d’EDI-ouvert

Note 1 à l’article:   On peut entreprendre des eAffaires dans un but lucratif on non.

Note 2 à l’article:   Une caractéristique clé des eAffaires est l’implication d’engagement(s) de toute(s) sorte(s) entre les Personnes qui poursuivent un but convenu mutuellement et impliquant leurs systèmes TI, et ce faisant, grâce au recours à l’EDI (en utilisant une variété de réseaux de communication dont l’Internet).

Note 3 à l’article:   Les eAffaires incluent divers secteurs d’applications tels que le «e-commerce» commerce électronique, «e-administration», «e-logistique» , «e-gouvernement», «e-médicine», «e-apprentissage», etc.

Note 4 à l’article:   Le terme français «eAffaires» s’emploie toujours au pluriel.

D077

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.19

economic agreement

99

arrangement of reciprocated economic commitments between two partners where the abstract specification of terms of trade is incomplete and not subject to legal enforcement

accord économique

01

accord d’engagement économique réciproque entre deux partenaires dans lequel la spécification abstraite des termes de l’échange est incomplète et non sujette à une exécution légale

D078

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.20

economic bundle

99

association between economic commitments and the economic contract that bundles those promises and binds them to the two partners who negotiated them

faisceau économique

01

association entre des engagements économiques et le contrat économique qui groupe ces promesses et les lie aux deux partenaires qui les ont négociées

D079

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.21

economic claim

99

expectation of one Person to receive a future inflow of economic resources from another Person because of an economic exchange which is presently incomplete

réclamation économique

02

attente qu’a une Personne de recevoir un futur flux de ressources économiques d’une autre Personne pour cause d’échange économique encore incomplet

D080

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.22

economic commitment

99

type of commitment by one Person to transfer economic resources to another Person at some specified point in the future

engage-ment économique

01

type d’engagement par une Personne à transférer des ressources économiques à une autre Personne à un moment donné dans le futur

D081

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.23

economic contract

99

bundling of reciprocated economic commitments between two partners where the abstract specification of the proposed economic exchange is deemed to be complete

contrat économique

01

groupement d’engagements économiques réciproques entre deux partenaires dans lequel la spécification abstraite de l’échange économique est transférée entre les deux partenaires est jugée complète

D082

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.24

economic control

99

association between a Person and an economic resource where the Person either owns the resource or is otherwise able to derive economic benefit (utility) from it

contrôle économique

01

association entre une Personne et une ressource économique dans laquelle la Personne est propriétaire de la ressource ou est en mesure d’en retirer un avantage (ou une utilité) économique

D083

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.25

economic event

99

occurrence in time wherein ownership of an economic resource is transferred from one Person to another Person

Note to entry:    Occurrences in time can either be: (a) internal as mutually agreed to among the parties to a business transaction; and/or, (b) reference some common publicly available and recognized date/time referencing schema, (e.g., one based on using the ISO 8601 and/or ISO 19135 standards).

évènement économique

01

circonstance temporelle dans laquelle la propriété d’une ressource économique est transférée d’une Personne à une autre Personne

Note 1 à l’article:   les circonstances temporelles peuvent être : (a) internes, comme accord mutuel entre les parties d’une transaction d’affaires; et/ou, (b) une référence à un schéma de référencement horodateur communément reconnu et publiquement disponible (par ex. une basée sur l’utilisation des normes ISO 8601 et/ou 19135).

D084

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.26

economic event type

99

abstract specification of an economic event where its grouped properties can be designated without attachment to an actual, specific occurrence in time

Note 1 to entry:    Examples of attributes at the type level for events might be expected-duration or standard-pricing-percentage.

type d’évènement économique

01

spécification abstraite d’un évènement économique dans laquelle ses propriétés groupées peuvent être désignées sans rattachement à un réel évènement temporel spécifique

Note 1 à l’article:   La durée prévue ou le pourcentage de tarification normalisée sont des exemples d’attributs au niveau du type d’évènements

D085

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.27

economic exchange

99

type of a business transaction where the goal is an exchange of economic resources between two Persons where both parties derive higher utility after the completed business transaction

Note 1 to entry:   An economic exchange usually involves two economic events with different types of economic resources flowing in opposite directions. For example, an exchange of cash for a good involves a shipment with a requited payment following.

échange économique

01

type de transaction d’affaires dans lequel l’objectif est un échange de ressources économiques entre deux Personnes qui en obtiennent une plus grande utilité une fois la transaction d’affaires achevée

Note 1 à l’article:   Un échange économique implique généralement deux évènements économiques au cours desquels les ressources s’écoulent dans des directions opposées. Par ex, un échange d’espèces contre un bien implique une expédition accompagnée d’une opération avec contrepartie.

D086

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.28

economic resource

99

good, right, or service of value, under the control of a Person

ressource économique

02

produit, droit ou service de valeur, sous le contrôle d’une Personne

D087

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.29

economic resource type

99

abstract specification of an economic resource where its grouped properties can be designated without attachment to an actual, specific economic resource

Note 1 to entry:    Example of attributes at the type level for an economic resource like an automobile might include its designated fuel capacity or its maximum expected range.

type de ressource économique

01

spécification abstraite d’une ressource économique dans laquelle ses propriétés groupées peuvent être désignées sans rattachement à une réelle ressource économique spécifique

Note 1 à l’article:   La capacité du réservoir de carburant d’une automobile ou son autonomie sont un exemple d’attributs au niveau du type d’une ressource économique.

D088

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.30

economic role

99

abstract specification of a Person for economic purposes where its grouped properties can be designated without attachment to an actual Person

EXAMPLE Economic role might be a qualified buyer or an approved shipper.

rôle économique

01

spécification abstraite d’une Personne à des fins économiques dans laquelle ses propriétés groupées peuvent être désignées sans rattachement à une Personne réelle

EXEMPLE   D’un point de vue économique uniquement, un acheteur qualifié ou un expéditeur approuvé

D089

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.31

economic specification

99

association between an economic commitment and the abstract properties of an economic event, an economic resource, a partner, or a business location

spécification économique

02

association entre un engagement économique et les propriétés abstraites d’un évènement économique, d’une ressource économique, d’un partenaire, ou d’un emplacement d’affaires

D090

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.31

effective date

99

date an OeRI became/becomes available to registry users

date d’entrée en vigueur

02

date à laquelle un OeRI devient (ou est devenu) disponible pour les utilisateurs d’un registre

D091

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.32

electronic address

99

address used in a recognized electronic addressing scheme, (e.g., telephone, telex, IP, etc.), to which recorded information item(s) and/or business object(s) can be sent to or received from a Contact

adresse électronique

02

adresse utilisée dans un système d’adressage électronique reconnu (par ex. le téléphone, le télex, l’IP, etc.) à laquelle un Contact peut envoyer ou recevoir un (ou des) article(s) d’information enregistrée et/ou un (ou des) objet(s) d’affaires

D092

ISO/IEC 14662:2010, 3.8

Electronic Data Interchange (EDI)

99

automated exchange of any predefined and structured data for business purposes among information systems of two or more Persons

Note 1 to entry: This definition includes all categories of electronic business transactions.

Échange de Données Informatisé (EDI)

01

échange automatisé de données structurées et prédéfinies pour traiter des affaires entre les systèmes d'information de deux ou plusieurs Personnes

Note 1 à l’article: Cette définition inclut toutes les catégories de transactions d’affaires électroniques.

D093

ISO/IEC 2382:2015, 2121433

entity

99

any concrete or abstract thing that exists, did exist, or might exist, including associations among these things

EXAMPLE A person, object, event, idea, process, etc.

Note 1 to entry: An entity exists whether data about it are available or not.

entité

02

tout objet ou association d'objets, concret ou abstrait, existant, ayant existé ou pouvant exister

EXEMPLE Personne, événement, idée, processus, etc.

Note 1 à l’article: Une entité existe que l'on dispose de données à son sujet ou non.

D094

ISO/IEC 9798-1:2010, 3.14

entity authentication

99

corroboration that the entity is the one claimed

authentification de l'entité

02

corroboration que l'entité est bien celle qui est revendiquée

D095

ISO/IEC 2382:2015, 2121444

(entity) identification

99

method of using one or more attributes whose attribute values uniquely identify each occurrence of a specified entity

identification (d'entités)

02

méthode qui consiste à utiliser un ou plusieurs attributs dont les valeurs d'attribut identifient de façon unique chaque occurrence d'une entité spécifiée

D096

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.33

entry label

99

name information uniquely associated with the identification and resulting International Registration Business Object Identifier of a business object as a registered Open-edi scenario or scenario component

Note 1 to entry:    More than one entry label may be associated with an IRBOI depending on the applicable language(s) used as human interface equivalents (HIEs).

label d’entrée

01

information de nom rattachée de façon unique à l’identification et à l’identificateur d’ un objet d’affaires d’enregistrement international en résultant à titre de scénario d’EDI ouvert ou de composante de scénario enregistré

Note 1 à l’article:   On peut rattacher plus d’un label d’entrée à un IRBOI selon la (ou les) langue(s) applicable(s) utilisées comme équivalents d’interface humaine (HIE).

D097

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.49

exchange code set

99

set of ID codes identified in a coded domain as being suitable for information exchange as shareable data

EXAMPLE   The 3-numeric, 2-alpha and 3-alpha code sets in ISO 3166-1.

ensemble de codes d’échange

01

ensemble de codes ID identifié dans un domaine codé comme convenant à l’échange d’information en tant que données partageables

EXEMPLE   L’ensemble des 3 codes numériques, alphabétiques à 2 lettres et alphabétiques à 3 lettres, dans l’ISO 3166-1.

D098

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.23

external constraint

99

constraint which takes precedence over internal constraints in a business transaction, i.e. is external to those agreed upon by the parties to a business transaction

Note 1 to entry: Normally, external constraints are created by law, regulation, orders, treaties, conventions or similar instruments.

Note 2 to entry: Other sources of external constraints are those of a sectorial nature, those which pertain to a particular jurisdictional domain or mutually agreed common business conventions, (e.g., INCOTERMS, exchanges, etc.).

Note 3 to entry: External constraints can apply to the nature of the good, service and/or right provided in a business transaction.

Note 4 to entry: External constraints can demand that a party to a business transaction meet specific requirements of a particular role.

EXAMPLE 1 Only a qualified medical doctor may issue a prescription for a controlled drug.

contrainte externe

02

contrainte qui l'emporte sur les contraintes internes dans une transaction d’affaires,

c.-à-d. qui est externe à celles convenues entre les parties dans une transaction d'affaires

Note 1 à l’article: Normalement, les contraintes externes découlent des lois, règlements, décrets, traités, conventions, ou autres instruments semblables.

Note 2 à l’article: D’autres sources de contraintes externes sont de nature sectorielle, qui relèvent d’un domaine juridictionnel particulière, ou de conventions d’affaires convenues mutuellement, (par ex. INCOTERMS, les échanges, etc.).

Note 3 à l’article: Des contraintes externes peuvent s’exercer sur la nature des biens, des services, et/ou au droit accordé dans une transaction d’affaires.

Note 4 à l’article: Des contraintes externes peuvent exiger qu’une partie dans une transaction d’affaires réponde aux exigences spécifiques d’un rôle.

EXEMPLE 1 Seul un médecin diplômé peut prescrire une ordonnance pour un médicament contrôlé.

 

 

 

 

EXAMPLE 2 Only an accredited share dealer may place transactions on the New York Stock Exchange.

EXAMPLE 3 Hazardous wastes may only be conveyed by a licensed enterprise.

Note 5 to entry: Where the Information Bundles (IBs), including their Semantic Components (SCs) of a business transaction are also to form the whole of a business transaction, (e.g., for legal or audit purposes), all constraints are required to be recorded.

EXAMPLE 4 There may be a legal or audit requirement to maintain the complete set of recorded information pertaining to a business transaction, i.e., as the information bundles exchanged, as a record.

Note 6 to entry: A minimum external constraint applicable to a business transaction often requires one to differentiate whether the Person, i.e., that is a party to a business transaction, is an individual, organization, or public administration. For example, privacy rights apply only to a Person as an individual.

EXEMPLE 2 Seul un courtier en actions accrédité peut effectuer des transactions à la bourse de New York.

EXEMPLE 3 Seule une entreprise attitrée peut transporter des déchets dangereux.

Note 5 à l’article: Lorsque les faisceaux d’information, y compris leurs composantes sémantiques, d’une transaction d’affaires constituent l’ensemble d’une transaction d’affaires (par ex. à des fins juridiques ou comptables), toutes les contraintes doiventsont exigés d’ être enregistrées.

EXEMPLE 4 Il peut exister une exigence juridique ou comptable de conserver la totalité des documents enregistrés relatifs à une transaction d’affaires, c.-à-d. les faisceaux d’information échangés, comme un enregistrement.

Note 6 à l’article: Une contrainte externe minimum applicable à une transaction d’affaires exige souvent de distinguer si une Personne, c.-à-d. une partie dans une transaction d’affaires, est un individu, une organisation ou une administration publique. Par ex., les droits de protection de la vie privée ne s’appliquent qu’à une Personne en tant qu’individu.

D099

ISO/IEC 14662:2010, 3.9

Formal Description Technique (FDT)

99

specification method based on a description language using rigorous and unambiguous rules both with respect to developing expressions in the language (formal syntax) and interpreting the meaning of these expressions (formal semantics)

Technique de description formelle (FDT)

02

méthode de spécification fondée sur une langue de spécification faisant appel à des règles rigoureuses et non ambiguës tant pour le développement d'expressions dans la langue (syntaxe formelle) que pour l'interprétation de la signification de ces expressions (sémantique formelle)

D100

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.34

fulfillment

99

association between an economic commitment and an economic event where the event executes the promised resource flow from one Person to another

EXAMPLE A delivery to a customer would fulfill that customer’s sale order.

exécution

02

association entre un engagement économique et un évènement économique dans laquelle l’évènement exécute le flux de la ressource promise d’une Personne à une autre

EXEMPLE La livraison à un client exécute la commande de celui-ci.

D101

ISO/IEC 14662:2010, 3.10

Functional Service View (FSV)

99

perspective of business transactions limited to those information technology interoperability aspects of IT Systems needed to support the execution of Open-edi transactions

Vue fonctionnelle des services (FSV)

02

vue perspective sur les transactions d'affaires, restreinte à ceux des aspects relatifs au fonctionnement informatique coopératif entre systèmes d'information qui sont nécessaires à l'exécution des transactions d'EDI-ouvert

D102

ISO 5127:2017, 3.5.5.04

glossary

99

document or part of a document which contains a selected list of words from one or a few given texts which are deemed to require punctiform explanation but which explanations do not necessarily follow a uniform pattern

lexique

01

document ou partie d'un document qui contient une liste sélectionnée de mots provenant d'un ou de quelques textes donnés qui sont considérés comme nécessitant une explication ponctuelle mais dont les explications ne suivent pas nécessairement un modèle uniforme

D103

ISO/IEC 9541-1:2012, 3.12

glyph

99

recognizable abstract graphic symbol which is independent of any specific design

glyphe

01

symbole graphique abstrait reconnaissable qui est indépendant de toute conception spécifique

D104

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.35

governed

99

association between an economic agreement and the business transaction whose conduct and phases are subject to that economic agreement of the business transaction

régi

03

association entre un accord économique et la transaction d’affaires dont la conduite et les phases sont sujettes à cet accord économique d’une transaction d’affaires

D105

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.49

grammatical gender

99

grammatical category that indicates grammatical relationships between words in sentences.

Note 1 to entry:    The concept of gender varies from language to language and is not a universal feature of all languages.

EXAMPLE   In French, vie (life) is feminine and is used with feminine articles such as la, the feminine pronoun elle, and feminine adjective endings, (e.g., une vie longue).

PERMISSIBLE INSTANCES   Types of grammatical gender commonly documented in terminology databases include: (a) masculine, (b) feminine; (c) neuter; (d) other.

genre grammatical

01

catégorie grammaticale indiquant les rapports grammaticaux entre les mots dans les phrases

Note 1 à l’article:   Le concept de genre varie d’une langue à l’autre et n’est pas une caractéristique universelle de toutes les langues.

EXEMPLE   En français, « vie » (life) est féminin, est s’emploie avec l’article féminin « la », le pronom féminin « elle » et des terminaisons adjectivales féminines (par ex. une vie longue).

EXEMPLES PERMIS   Les types de genre grammatical communément documentés dans les bases de données terminologiques comprennent (a) le masculin, (b) le féminin, (c) le neutre, et (c) autre.

D106

ISO 1087:2019, 3.4.29

homonymy

99

relation in which a designation represents two or more unrelated concepts

EXAMPLE: The term “bark” represents three unrelated concepts: 1) the concept ‘bark’ corresponding to certain vocal repertoires of dogs; 2) the concept ‘bark’ corresponding to the outside coverings of stems of woody plants; 3) the concept ‘bark’ corresponding to some sailing vessels.

Note 1 to entry: Designations in the relation of homonymy are called “homonyms”.

homonymie

02

relation dans laquelle une désignation représente deux ou plusieurs concepts non liés

EXEMPLE : Le terme «pêche » représente trois concepts sans rapport entre eux : 1) le concept «pêche » correspondant à une fruit ; 2) le concept «pêche» correspondant aux prise de poissons ; 3) le concept «pêche» correspondant une coupe sur la figure.

Note 1 à l’article: Dans une relation d’homonymie, les désignations sont appelées homonymes.

D107

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.35

Human Interface Equivalent (HIE)

99

representation of the unambiguous and IT-enabled semantics of an IT interface equivalent (in a business transaction), often the ID code of a coded domain (or a composite identifier), in a formalized manner suitable for communication to and understanding by humans

Note 1 to entry:     Human interface equivalents can be linguistic or non-linguistic in nature but their semantics remains the same although their representations may vary.

Note 2 to entry:   In most cases there will be multiple human interface equivalent representations as required to meet localization requirements, i.e. those of a linguistic nature, jurisdictional nature, and/or sectoral nature.

Note 3 to entry:    Human interface equivalents include representations in various forms or formats, (e.g., in addition to written text those of an audio, symbol (and icon) nature, glyphs, image, etc.).

Équivalent d’interface humaine (ÉIH)

01

représentation de la sémantique non-ambigüe et habilitée TI d’un équivalent interface TI (dans une transaction d’affaires), souvent le code ID d’un domaine codé (ou d’un identificateur composite), d’une manière formalisée qui convient à la communication et qui est compréhensible par les humains

Note 1 à l’article:   Les équivalents d’interface humaine peuvent être de nature linguistique on non, mais leur sémantique reste la même bien que leurs représentations puissent varier.

Note 2 à l’article:   Dans la plupart des cas, il y aura des représentations d’ équivalents d’interface humaine multiples selon les besoins pour répondre aux exigences en matière de localisation, c.-à.d. ceux de nature linguistique, juridictionnelle et/ou sectorielle.

Note 3 à l’article:   Les équivalents d’interface humaine comprennent les représentations sous formes et formats différents (par ex. en plus du texte écrit, l’audio, les symboles, les icônes, les glyphes, les images, etc.).

D108

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.36

IB identifier

99

unique, linguistically neutral, unambiguous referenceable identifier for an Information Bundle

identificateur IB

01

identificateur d’un Faisceau d’informations unique, linguistiquement neutre et référençable de façon non-ambiguë

D109

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.37

ID code

99

identifier assigned by the coded domain Source Authority (cdSA) to a member of a coded domain ID

Note 1 to entry:    ID codes must be unique within the Registration Schema of that coded domain.

Note 2 to entry:    Associated with an ID code in a coded domain can be: (a) one or more equivalent codes; (b) one or more equivalent representations, especially those in the form of human equivalent (linguistic) expressions.

Note 3 to entry:   Where an entity as a member of a coded domain is allowed to have more than one ID code, i.e., as equivalent codes (possibly including names), one of these must be specified as the pivot ID code.

code ID

01

identificateur attribué par l’Autorité de source du domaine codé (cdSA) à un membre d’une ID de domaine codé

Note 1 à l’article:   Les codes ID doivent être uniques dans le Schéma d’enregistrement de ce domaine codé.

Note 2 à l’article:   On peut rattacher à un code ID dans un domaine codé : (a) un ou plusieurs codes équivalents, ou (b) une ou plusieurs représentations équivalentes; en particulier ceux et celles qui sont sous forme d’expressions (linguistiques) équivalentes humaines.

Note 3 à l’article:   Lorsque l’on permet à une entité en tant que membre d’un domaine codé d’avoir plus d’un code ID, c.-à.-d. comme codes équivalents, l’un de ces codes doit être spécifié comme code ID pivot.

 

 

 

 

Note 4 to entry:    A coded domain may contain ID codes pertaining to entities which are not members as peer entities, i.e., have the same properties and behaviours, such as ID codes which pertain to predefined conditions other than member entities. If this is the case, the rules governing such exceptions must be predefined and explicitly stated.

EXAMPLE   (1) The use of an ID code "0" (or "00", etc.), for “Other”; (2) the use of an ID code "9" (or "99") for “Not Applicable”; (3) the use of “8” (or “98”) for “Not Known”; if required, (4) the pre-reservation of a series or set of ID codes for use for "user extensions".

Note 5 to entry:   In UML modeling notation, an ID code is viewed as an instance of an object class.

 

 

Note 4 à l’article:    Un domaine codé peut contenir des codes ID relatifs aux entités qui ne sont pas membres à titre d’entités paires, c.-à.-d. ont les mêmes propriétés et comportements, tels que les codes ID relatifs à des conditions prédéfinies autres que celles des entités membres. Dans ce cas, les règles régissant de telles exceptions doivent être prédéfinies et énoncées explicitement.

EXEMPLE   (1) L’utilisation d’un code ID « 0 » (ou « 00 », etc.) pour « Autres »; l’utilisation d’un code ID « 9 » (ou « 99 ») pour « Sans objet »; l’utilisation du « 8 » (ou « 88 ») pour « non connu » ; et/ou, si nécessaire, (4) la pré réservation d’une série ou d’ensemble de codes ID pour usage dans les « extensions utilisateur ».

Note 5 à l’article:    Dans la notation de modélisation UML, un code ID est considéré comme instance de classe d’objet.

D110

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.26

identification

99

rule-based process, explicitly stated, involving the use of one or more attributes, i.e., data element(s), whose content value (or combination of values) are used to identify uniquely the occurrence or existence of a specified entity

identification

02

processus basé sur des règles, énoncées explicitement, impliquant l'utilisation d'un ou plusieurs attributs, c-à-d. des éléments de données, dont la valeur de contenu (ou une combinaison de valeurs) sert à identifier de façon unique l'occurrence ou l'existence d'une entité spécifiée

D111

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.27

identifier (in business transaction)

99

unambiguous, unique and a linguistically neutral value, resulting from the application of a rule-based identification process

Note 1 to entry: Identifiers are required to be unique within the identification scheme of the issuing authority.

Note 2 to entry: An identifier is a linguistically independent sequence of characters capable of uniquely and permanently identifying that with which it is associated.

identificateur (dans une transaction d'affaires)

01

valeur non-ambiguë et linguistiquement neutre, résultant de l'application d'un processus d'identification à base de règles

Note 1 à l’article: Les identificateurs sont exigés doiventd’ d’être uniques dans le système d'identification de l'autorité émettrice.

Note 2 à l’article: Un identificateur est une séquence de caractères linguistiquement indépendante capable d’identifier de façon unique et permanente ce à quoi il est associé.

D112

ISO 5127:2017,3.8.1.06

indexing language

99

artificial language established to characterize the content or form of a document

langage d’indexation

01

langage artificiel établi pour caractériser le contenu ou la forme d’un document

D113

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.28

individual

99

Person who is a human being, i.e., a natural person, who acts as a distinct indivisible entity or is considered as such

individu

01

Personne qui est un être humain, c-à-d. une personne physique, qui agit à titre d'entité indivisible distincte ou qui est considérée comme telle

D114

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.60

individual accessibility

99

set of external constraints of a jurisdictional domain as rights of an individual with disabilities to be able to use IT Systems at the human, i.e., user, interface and the concomitant obligation of a seller to provide such adaptive technologies

Note 1 to entry:    Although accessibility typically addresses users who have a disability, the concept is not limited to disability issues.

EXAMPLES  Disabilities in the form of functional and cognitive limitations include: (a) people who are blind; (b) people with low vision; (c) people with colour blindness; (d) people who are hard of hearing or deaf, i.e., are hearing impaired; (e) people with physical disabilities; and, (f) - people with language or cognitive disabilities.

accessibilité individuelle

02

ensemble de contraintes externes d’un domaine juridictionnel comme droits d’un individu atteint de déficience d’être capable d’utiliser des systèmes TI au niveau de l’interface humaine, c.-à.-d. utilisateur, et l’obligation concomitante d’un vendeur d’offrir ce type de technologies adaptatives

Note 1 à l’article:   Bien que l’ accessibilité s’adresse typiquement aux utilisateurs qui ont une déficience, le concept ne se limite pas aux questions de déficience.

EXEMPLES   De déficiences sous formes de limitations fonctionnelles et cognitives, on trouve: (a) les personnes aveugles; (b) les personnes à basse vision; (c) les personnes atteintes d’achromatopsie; (d) les personnes sourdes ou ayant une déficience auditive; (e) les personnes atteintes de déficience physique; et, (f) les personnes atteintes de déficience linguistique ou cognitive.

D115

ISO/IEC 2382:2015, 2121271

information (in information processing)

99

knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas, including concepts, that within a certain context has a particular meaning

information (en traitement de l'information)

02

connaissance concernant un objet tel qu'un fait, un événement, une chose, un processus ou une idée, y compris un concept, et qui, dans un contexte déterminé, a une signification particulière

D116

ISO/IEC 14662:2010, 3.11

Information Bundle (IB)

99

formal description of the semantics of the recorded information to be exchanged by Open-edi Parties playing roles in an Open-edi scenario

Faisceau d'informations (IB)

01

description formelle de la valeur sémantique des informations enregistrées échangées entre partenaires d'EDI-ouvert jouant un rôle dans un scénario d'EDI-ouvert

D117

ISO/IEC 14662:2010, 3.12

Information Processing Domain (IPD)

99

Information Technology System which includes at least either a Decision Making Application (DMA) and/or one of the components of an Open-edi Support Infrastructure (or both), and acts/executes on behalf of an Open-edi Party (either directly or under a delegated authority)

Domaine de traitement de l'information (IPD)

01

système d'information comprenant au moins une Application à pouvoir de décision (DMA) ou un des composants de l'infrastructure de support d'EDI-ouvert (ou les deux), agissant ou fonctionnant au nom d'un partenaire d'EDI-ouvert (directement ou par délégation d'autorité)

D118

ISO/IEC 14662:2010, 3.13

Information Technology System (IT System)

99

set of one or more computers, associated software, peripherals, terminals, human operations, physical processes, information transfer means, that form an autonomous whole, capable of performing information processing and/or information transfer

système d'information (IT System)

01

ensemble constitué d'un ou de plusieurs ordinateurs, avec leurs logiciels associés, de périphériques, de terminaux, d'opérateurs humains, de processus physiques et de moyens de transfert d'information, formant un tout autonome capable de traiter l'information et/ou de la transmettre

D119

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.33

internal constraint

99

constraint which forms part of the commitment(s) mutually agreed to among the parties to a business transaction

Note 1 to entry: Internal constraints are self-imposed. They provide a simplified view for modelling and re-use of scenario components of a business transaction for which there are no external constraints or restrictions to the nature of the conduct of a business transaction other than those mutually agreed to by the buyer and seller.

contrainte interne

02

contrainte qui fait partie de l'engagement convenu mutuellement entre les parties d'une transaction d'affaires

Note 1 à l’article: Les contraintes internes sont volontaires. Elles présentent une vue simplifiée de modélisation et de réutilisation des composantes de scénario d'une transaction d'affaires sans contraintes ou restrictions externes quant à la conduite d'une transaction d'affaires autres que celles convenues mutuellement entre l'acheteur et le vendeur.

D120

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.42

International Registration Business Object Identifier (IRBOI)

99

internationally unique identifier for an OeRI

Note 1 to entry:    IRBOIs are of the nature of a composite identifier.

identificateur d’objet d’affaires d’enregistrement international (IRBOI)

01

identificateur international unique d’un OeRI

Note 1 à l’article:   Les IRBOI sont de la nature d’un identificateur composite.

D121

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.43

International Standard Identifier

99

identifier of the version of this part of ISO/IEC 15944 upon which attributes are based

identificateur de norme internationale

01

identificateur de la version de la présente partie de l’ISO/CEI 15944 sur laquelle sont basés les attributs

D122

ISO 19135-1:2015, 4.1.7

item class

99

set of items with common properties

Note 1 to entry:    Class is used in this context to refer to a set of instances, not the concept abstracted from that set of instances.

classe d’article

02

ensemble d’articles ayant des propriétés communes

Note 1 à l’article:   Dans ce contexte, la classe se réfère à un ensemble d’instances et non à la notion découlant de cet ensemble d’instances.

D123

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.65

IT-enablement

99

transformation of a current standard used in business transactions, (e.g., coded domains), from a manual to computational perspective so as to be able to support commitment exchange and computational integrity

habilitation TI

02

transformation des normes actuelles utilisées dans la transaction d’affaires (par exemple, les domaines codés) de mode manuel en mode informatique, afin de pouvoir assurer un échange d’engagements et une intégrité computationnelle

D124

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.45

IT interface equivalent

99

computer processable identification of the unambiguous semantics of a scenario, scenario attribute and/or scenario component(s) pertaining to a commitment exchange in a business transaction which supports computational integrity

Note 1 to entry:   IT interface equivalents have the properties of identifiers (in business transaction) and are used to support semantic interoperability in commitment exchange.

Note 2 to entry:    The value of an IT interface equivalent at times is a composite identifier.

Note 3 to entry:    An IT interface equivalent as a composite identifier can consist of the identifier of a coded domain plus an ID code of that coded domain.

Note 4 to entry:    An IT interface equivalent is at times used as a semantic identifier.

Note 5 to entry:    An IT interface equivalent may have associated with it one or more human interface equivalents (HIEs).

Note 6 to entry:    The value of an IT Interface is independent of its encoding in programming languages or APIs.

équivalent d’interface TI

01

identification informatisable des sémantiques non-ambiguës d’un scénario, d’un attribut de scénario et/ou de composante(s) de scénario concernant un échange d’engagements dans une transaction d’affaires qui soutient l’intégrité computationnelle

Note 1 à l’article:   Les équivalents d’interface IT ont les propriétés d’identificateurs (dans une transaction d’affaires) et sont utilisés pour soutenir l’interopérabilité sémantique dans l’échange d’engagements.

Note 2 à l’article:   La valeur d’un équivalent d’interface IT est parfois un identificateur composite.

Note 3 à l’article:   Un équivalent d’interface IT en tant qu’identificateur composite peut se composer de l’identificateur d’un domaine codé plus un code ID de ce domaine codé.

Note 4 à l’article:    Un équivalent d’interface IT est parfois utilisé comme identificateur sémantique.

Note 5 à l’article:    Un équivalent d’interface IT peut être rattaché à un ou plusieurs équivalents d’interface humaine (HIE).

Note 6 à l’article:    La valeur d’un équivalent d’interface IT est indépendante de son codage dans les langages de programmation ou des API.

D125

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.67

jurisdictional domain

99

jurisdiction, recognized in law as a distinct legal and/or regulatory framework, which is a source of external constraints on Persons, their behaviour and the making of commitments among Persons including any aspect of a business transaction

Note 1 to entry:    The pivot jurisdictional domain is a United Nations (UN) recognized member state. From a legal and sovereignty perspective they are considered "peer" entities. Each UN member state, (a.k.a. country) may have sub-administrative divisions as recognized jurisdictional domains, (e.g., provinces, territories, cantons, länder, etc.), as decided by that UN member state.

Note 2 to entry:    Jurisdictional domains can combine to form new jurisdictional domains, (e.g., through bilateral, multilateral and/or international treaties).

EXAMPLES   The European Union (EU), NAFTA, WTO, WCO, ICAO, WHO, Red Cross, the ISO, the IEC, the ITU, etc.

domaine jurisdictionnel

01

juridiction, reconnue par la loi comme cadre juridique distinct et/ou de réglementation, qui est une source de contraintes externes pour les Personnes, leur comportement et la prise d’engagements entre les Personnes, y compris tout aspect d’une transaction d’affaires

Note 1 à l’article:   Le domaine juridictionnel pivot est un état membre reconnu par les Nations unies (ONU). Dans une perspective juridique et de souveraineté, tous les états sont considérés comme des entités « paires ». Chaque état membre de l’ONU (alias pays) peut avoir des subdivisions administratives comme domaines juridictionnels reconnus (par ex. provinces, territoires, cantons, länder, etc.), tel que décidé par cet état membre de l’ONU.

Note 2 à l’article:   Des domaines juridictionnels peuvent être combinés pour former de nouveaux domaines juridictionnels (par ex., grâce à des traités bilatéraux, multilatéraux et/ou internationaux).

EXEMPLES   L’Union européenne (UE), l’ALENA, l’OMC, l’OMD, l’OACI, l’OMS, la Croix-rouge, l’ISO, la CEI, l’UIT, etc.

Note 3 to entry:   Several levels and categories of jurisdictional domains may exist within a jurisdictional domain.

Note 4 to entry:    A jurisdictional domain may impact aspects of the commitment(s) made as part of a business transaction including those pertaining to the making, selling, transfer of goods, services and/or rights (and resulting liabilities) and associated information. This is independent of whether such an interchange of commitments is conducted on a for-profit or not-for-profit basis and/or includes monetary values.

Note 5 to entry:    Laws, regulations, directives, etc., issued by a jurisdictional domain and are considered as parts of that jurisdictional domain and are the primary sources of external constraints on business transactions.

Note 3 à l’article:   Plusieurs niveaux et catégories de domaines juridictionnels peuvent exister à l’intérieur d’un domaine juridictionnel.

Note 4 à l’article:   Un domaine juridictionnel peut avoir des répercussions sur des aspects des engagements pris dans le cadre de transactions d’affaires, y compris celles qui ont trait à la fabrication, la dispensation, la vente et le transfert de biens, de services et/ou de droits (et des responsabilités qui en résultent), et l’information connexe. Ceci indépendamment du fait que de tels échanges d’engagements peuvent s’effectuer dans un (ou sans) but lucratif et/ou inclure des valeurs monétaires.

Note 5 à l’article:    Les lois, règlements, directives, etc., promulgués par un domaine juridictionnel sont considérés comme faisant partie de ce domaine juridictionnel et sont les sources principales de contraintes externes exercées sur les transactions d’affaires.

D126

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.47

jurisdictional domain identifier

99

ID code of a jurisdictional domain as recognized for use by peer jurisdictional domains within a system of mutual recognition

identificateur de domaine juridictionnel

01

code ID d’un domaine juridictionnel reconnu pour utilisation par des domaines juridictionnels pairs dans un système de reconnaissance mutuelle

D127

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.48

language

99

systematic use of sounds, characters, symbols or signs to express meaning or communicate meaning or a message

Note 1 to entry: In this standard, language refers to natural languages or special languages, but not “programming languages” or “artificial languages”.

Note 2 to entry: The definition is originally from ISO 5127:2017, 3.1.5.01, with added note 1 to entry originally from ISO 5127:2001, 1.1.2.01

langue

02

système de signes de communication compose habituellement d’un vocabulaire et de règles

Note 1 à l’article: Dans la présente norme, la langue se réfère aux langues naturelles ou aux langues de spécialité, mais pas aux «langages de programmation» ou «langages artificiels».

Note 2 à l'article: Cette définition est issue à l'origine de l'ISO 5127:2017, 3.1.5.01, avec une note 1 ajoutée à l'origine de l'ISO 5127:2001, 1.1.2.01

D128

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.49

language code

99

combination of characters used to represent a language or languages

Note 1 to entry:     In this standard, the ISO 639-T (Terminology) three-alpha code set , is required to be used.

Note 2 to entry: Adapted from ISO 639:2023

code de langue

01

combinaison de caractères utilisées pour représenter une langue ou des langues

Note 1 à l’article:   Dans la présente norme,, le code alpha trois du jeu de codes terminologique basé sur l'ISO 639-T (terminologie) doit être utilisé.

Note 2 à l’article:   Adapté de l'ISO 639:2023

D129

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.71

legally recognized language (LRL)

99

natural language which has status (other than an official language or de facto language) in a jurisdictional domain as stated in an act, regulation, or other legal instrument, which grants a community of people (or its individuals) the right to use that natural language in the context stipulated by the legal instrument(s)

Note 1 to entry:   The LRL can be specified through either: (a) the identification of a language by the name used; or, (b) the identification of a people and thus their language(s).

Note 2 to entry:    In addition to acts and regulations, legal instruments include self-government agreements, land claim settlements, court decisions, jurisprudence, etc.

langue reconnue légalement (NRL)

02

langage naturel ayant le statut (autre que celui de langue officielle ou de langue de facto) dans un domaine juridictionnel tel qu’énoncé dans une loi, un règlement ou tout autre instrument légal, qui accorde à une communauté de personnes (ou à ses individus) le droit d’utiliser ce langage naturel dans le contexte stipulé par l’(ou les) instrument(s) léga(ux)

Note 1 à l’article:  La langue reconnue légalement peut être spécifiée soit par : (a) l’identification d’une langue par son nom utilisé; ou, (b) l’identification d’un peuple et ainsi de sa (ou ses) langue(s).

Note 2 à l’article:   En plus des lois et règlements, les instruments légaux comprennent les ententes d’autonomie gouvernementale, les règlements en matière de revendication territoriale, les décisions de tribunal, la jurisprudence, etc.

D130

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.72

legally recognized name (LRN)

99

persona associated with a role of a Person recognized as having legal status and so recognized in a jurisdictional domain as accepted or assigned in compliance with the rules applicable of that jurisdictional domain, i.e. as governing the coded domain of which the LRN is a member

Note 1 to entry:   A LRN may be of a general nature and thus be available for general use in commitment exchange or may arise from the application of a particular law, regulation, program or service of a jurisdictional domain and thus will have a specified use in commitment exchange.

Note 2 to entry:   The process of establishment of a LRN is usually accompanied by the assignment of a unique identifier.

Note 3 to entry:   A LRN is usually a registry entry in a register established by the jurisdictional domain (usually by a specified public administration within that jurisdictional domain) for the purpose of applying the applicable rules and registering and recording LRNs (and possible accompanying unique identifiers accordingly).

Note 4 to entry:    A Person may have more than one LRN (and associated LRN identifier).

nom reconnu légalement (NRL)

01

persona associée au rôle d’une Personne reconnue comme ayant un statut légal et ainsi reconnue dans un domaine juridictionnel comme acceptée ou attribuée conformément aux règles applicables de ce domaine juridictionnel, c.-à.-d. celles régissant le domaine codé dont le NRL est membre

Note 1 à l’article:   Un NRL peut être de nature générale et ainsi être disponible pour usage général dans l’échange d’engagements ou peut découler de l’application d’une loi, d’un règlement, d’un programme ou d’un service particulier d’un domaine juridictionnel et ainsi avoir un usage spécifié dans l’échange d’engagements.

Note 2 à l’article:   Ce processus d’établissement d’un NRL s’accompagne habituellement de l’attribution d’un identificateur unique.

Note 3 à l’article:   Un NRL est habituellement une entrée de registre dans un registre établi par le domaine juridique (habituellement par une administration publique spécifiée dans ce domaine juridictionnel) aux fins d’application des règles applicables et de l’enregistrement et de l’inscription des NRL (et par conséquent de leurs identificateurs uniques possibles les accompagnant).

Note 4 à l’article:   Une Personne peut avoir plus d’un NRL (et identificateur NRL connexe).

D131

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.73

list

99

ordered set of data elements

Note 1 to entry: Adapted from ISO/IEC 2382:2015.

liste

02

ensemble d'éléments de donnée dont l'ordre est défini

Note 1 à l'article: Adapté de l'ISO/IEC 2382 :2015.

D132

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.75

localization

99

pertaining to or concerned with anything that is not global and is bound through specified sets of constraints of: (a) a linguistic nature including natural and special languages and associated multilingual requirements; (b) jurisdictional nature, i.e., legal, regulatory, geopolitical, etc.; (c) a sectorial nature, i.e., industry sector, scientific, professional, etc.; (d) a human rights nature, i.e., privacy, disabled/handicapped persons, etc.; (e) consumer behaviour requirements; and/or, (f) safety or health requirements

Note 1 to entry:  Within and among "locales", interoperability and harmonization objectives also apply.

localisation

01

se rapportant à ou concernant tout ce qui n'est pas mondial et est lié par une série de contraints particuliers: (a) une nature linguistique comprenant les langues naturelles et spéciales ainsi que les exigences multilingues connexes; (b) une nature juridique, par exemple légale, de réglementation, géopolitique, etc.; (c) une nature sectorielle, par exemple, par exemple le secteur industriel, scientifique, professionnel, etc.; (d) une nature des droits de la personne, par exemple le respect de la vie privée, les handicapés, etc.; (e) les exigences en matière de comportement des consommateurs; et/ou; (f) les exigences en matière de sécurité et de santé

Note 1 à l’article: Des objectifs d'interopérabilité et d'harmonisation s'appliquent également à la localisation.

D133

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.50

location

99

place, either physical or electronic, that can be defined as an address

emplacement

01

lieu, physique ou électronique, pouvant être défini par une adresse

D134

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.39

location type

99

abstract specification of a business location where its grouped properties can be designated without attachment to an actual place

EXAMPLE Location type might be an accepted shipping facility or approved hospital location.

type d’emplacement

01

spécification abstraite d’un emplacement d"affaires dans laquelle ses propriétés groupées peuvent être désignées sans rattachement à un emplacement réel

EXEMPLE Une installation d’expédition acceptée ou un emplacement d’hôpital approuvé.

D135

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.40

materialized

99

association between an economic event and an economic claim where the occurrence of the economic event causes the economic claim to come into existence

matérialisé

03

association entre un évènement économique et une réclamation économique dans laquelle la production d’un évènement économique amène la réclamation économique à exister

D136

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.41

mediated transaction

99

sub-type of a business transaction where a third party mediates between the partners as mutually agreed to by the partners

transaction arbitrée

02

sous-type de transaction d’affaires dans laquelle une tierce partie arbitre entre les partenaires selon un accord mutuel entre les partenaires

D137

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.34

medium

99

physical material which serves as a functional unit, in or on which information or data is normally recorded, in which information or data can be retained and carried, from which information or data can be retrieved, and which is non-volatile in nature

Note 1 to entry: This definition is independent of the material nature on which the information is recorded and/or technology used to record the information, (e.g. paper, photographic (chemical), magnetic, optical, ICs (integrated circuits), as well as other categories no longer in common use such as vellum, parchment (and other animal skins), plastics (e.g. bakelite or vinyl), textiles (e.g. linen, canvas), metals, etc.).

support

01

matériel physique qui sert d'unité fonctionnelle, et dans lequel ou sur lequel l'information ou les données sont normalement stockées, dans lequel de l'information ou des données peuvent être retenues et transportées, à partir duquel de l'information ou des données peuvent être extraites, et qui est non-volatile par nature

Note 1 à l’article: Cette définition est indépendante de la nature matérielle sur laquelle l'information est enregistrée et/ou de la technologie utilisée pour enregistrer l'information (par exemple du papier, des supports photographiques (chimiques), magnétiques, optiques, des circuits imprimés, ainsi que d'autres catégories qui ne sont plus utilisées de façon courante telles que le vélin, le parchemin (et autres peaux animales), les plastiques (par exemple la bakélite ou le vinyl), les textiles (par exemple le lin et la toile), les métaux, etc.

Note 2 to entry: The inclusion of the "non-volatile in nature" attribute is to cover latency and records retention requirements.

Note 3 to entry:  This definition of "medium" is independent of: (a) form or format of recorded information; (b) physical dimension and/or size; and, (c) any container or housing that is physically separate from material being housed and without which the medium can remain a functional unit.

Note 4 to entry:  This definition of "medium" also captures and integrates the following key properties: (a) the property of medium as a material in or on which information or data can be recorded and retrieved; (b) the property of storage; (c) the property of physical carrier; (d) the property of physical manifestation, i.e., material; (e) the property of a functional unit; and, (f) the property of (some degree of) stability of the material in or on which the information or data is recorded.

Note 2 à l’article: L'inclusion de l'attribut «nature non-volatile» couvre les exigences en matière de latence et de rétention des dossiers.

Note 3 à l’article: La définition de «support» est indépendante des éléments suivants: (a) la forme ou le format de l'information enregistrée; (b) la dimension physique et/ou la taille; et, (c) tout conteneur ou boîtier qui est séparé physiquement du matériel logé et sans lequel le support peut demeurer une unité fonctionnelle.

Note 4 à l’article: La définition de «support» reflète et intègre aussi les propriétés clés suivantes (a) propriété du support comme matériel dans ou sur lequel de l'information ou des données peuvent être stockées et extraites; (b) la propriété du stockage; (c) la propriété du porteur physique; (d) la propriété de la manifestation physique, par exemple le matériel; (e) la propriété d'une unité fonctionnelle; et, (f) la propriété (jusqu'à un certain degré) de la stabilité du matériel dans ou sur lequel l'information ou les données sont stockées.

D138

ISO/IEC 2382:2015, 2121505

metadata

99

data about data or data elements, possibly including their data descriptions, and data about data ownership, access paths, access rights and data volatility

métadonnée

02

donnée au sujet d'élément de données, y compris leurs descriptions de données, ou donnée au sujet de la propriété des données, des chemins d'accès, des droits d'accès et de la volatilité des données

D139

ISO 19115-1:2014, 4.12

metadata entity

99

set of metadata elements describing the same aspect of data

Note 1 to entry: Can contain one or more metadata entities.

Note 2 to entry: Equivalent to a class in UML terminology.

entité de métadonnée

02

ensemble d’éléments de métadonnée décrivant le même aspect de donnée

Note 1 à l’article: Peut contenir une ou plusieurs entité de métadonnée.

Note 2 à l’article: Équivalent à une classe dans la terminologie UML.

D140

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.79

metadata section

99

subset of metadata which consists of a collection of related metadata entities and metadata elements

Note 1 to entry: Adapted from ISO 19115-1:2014, with its original note 1 to entry removed.

section de métadonnée

02

sous-ensemble de métadonnées qui consiste en une collecte d’entités de métadonnée et d’éléments de métadonnée connexes

Note 1 à l'article: Adaptée de la norme ISO 19115-1:2014, avec sa note 1 d'origine à l'article supprimée.

D141

ISO 19115-1:2014, 4.14

model

99

abstraction of some aspect of reality

modèle

01

abstraction de certains aspects de la réalité

D142

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.81

multilateral treaty

99

treaty (or convention) that has the ambition to become universal (or near universal) and thus binds most of the international community by declaring general rules of law

EXAMPLE   Law of the Sea, Law on Genocide.

Note 1 to entry:    A multilateral treaty may have the goal of creating a regulatory regime of law for a particular area or major multilateral institution, (e.g,, Agreement Establishing the WTO, Kyoto Protocol, Safety of Life at Sea Convention).

Note 2 to entry:    A multilateral treaty may allow for reservations or the treaty may be subject to many amendments which do not bind all parties or require all parties to undertake the same legal obligations, (e.g., the Berne and Paris conventions).

traité multilatéral

01

traité (on convention) destiné à devenir universel (ou quasi-universel) et ainsi à lier la majorité de la communauté internationale en déclarant des règles de droit, ou en créant des régimes de réglementation généraux

EXEMPLE Droit de la mer, loi sur les génocides.

Note 1 à l’article:   Un traité multilatéral peut avoir comme objectif de créer un régime de droit de réglementation dans un domaine particulier ou pour des grands organismes multilatéraux, (par ex. l’Accord instituant l’OMC, le Protocole de Kyoto, la Convention sur la sauvegarde de la vie humaine en mer).

Note 2 à l’article:   Un traité multilatéral peut autoriser certaines réserves ou il peut faire l’objet de plusieurs modifications qui ne lient pas toutes les parties ou exigent que toutes les parties respectent les mêmes obligations légales ( par ex. les conventions de Berne et de Paris).

D143

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.82

multilingualism

99

ability to support not only character sets specific to a (natural) language (or family of languages) and associated rules but also localization requirements, i.e., use of a language from jurisdictional domain, sectoral and/or consumer marketplace perspectives

multilinguisme

01

capacité de supporter non seulement les jeux de caractères particuliers à une langue naturelle (ou une famille de langues ainsi que les règles connexes, mais aussi les exigences en matière de localisation, c.-à-d.l'utilisation d'une langue dans une perspective de domaine juridictionnel, sectorielle et/ou de marché du consommateur

D144

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.35

name

99

designation of an object by a linguistic expression

Note 1 to entry: Adapted from ISO 5217:2000 and ISO 1087-1:2000

nom

01

désignation d’un objet par une unité linquistique

Note 1 à l’article:  Adapté de l'ISO 5217:2000 et de l' ISO 1087-1:2000

D145

ISO 5127:2017, 3.1.5.02

natural language

99

language which is or was in active use in a community of people, and the rules of which are mainly deduced from usage

langage naturel

01

langage qui est ou était pratiqué dans une communauté de personnes et règles qui sont essentiellement déduites de son usage

D146

ISO 1087:2019, 3.1.1

object

99

anything perceivable or conceivable

Note 1 to entry: Objects may be material, (e.g., engine, a sheet of paper, a diamond), or immaterial, (e.g., conversion ratio, a project plan) or imagined, (e.g., a 'unicorn', ‘scientific hypothesis’).

objet

01

tout ce qui peut être perçu ou conçu

Note 1 à l’article: Les objets peuvent être matériels (par exemple un moteur, une feuille de papier, un diamant), immatériels (par ex. un rapport de conversion, un plan de projet) ou imaginaires (par exemple une licorne).

D147

ISO/IEC 11179-1:2023, 3.3.1

object class

99

set of ideas, abstractions, or things in the real world that are identified with explicit boundaries and meaning and whose properties and behaviour follow the same rules

classe d’objets

02

ensemble d’idées, d’abstractions ou de choses du monde réel qui sont identifiées avec des limites et une signification explicites et dont les propriétés et le comportement suivent les mêmes règles

D148

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.54

OeRI addition

99

insertion into a register of an OeRI that describes a concept not described by an OeRI already in the register

ajout OeRI

01

insertion dans un registre d’un OeRI qui décrit un concept non décrit par un OeRI qui se trouve déjà dans le registre

D149

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.55

OeRI clarification

99

non-substantive change to an OeRI

Note 1 to entry:    A non-substantive change does not change the semantics or technical meaning of the OeRI.

Note 2 to entry:    A clarification does not result in a change to the registration status of the OeRI.

clarification OeRI

02

changement non substantif apporté à un OeRI

Note 1 à l’article:   Un changement non substantif ne change pas la sémantique ou la signification technique d’un OeRI.

Note 2 à l’article:   La clarification n’implique pas un changement du statut d’enregistrement de l’OeRI.

D150

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.56

OeRI harmonization

99

resolution of any potential duplicate or overlapping of OeRIs, accounting for justifiable differences that may exist among the harmonized OeRIs

harmonisation OeRI

02

résolution de tout double ou chevauchement potentiel d’OeRI, qui rend compte des différences justifiables pouvant exister parmi les OeRI harmonisés

D151

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.57

OeRI language code

99

language code of the language used for the OeRI by the submitting organization

code de langue d’un OeRI

01

code de langue de la langue utilisée pour l’OeRI par l’organisation soumettante

D152

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.58

OeRI retirement

99

declaration that an OeRI is no longer suitable for use in the production of new data

Note 1 to entry:    The status of the retired OeRI changes from ‘valid’ to ‘retired’. A retired OeRI is kept in the register to support the interpretation of data produced before its retirement.

mise hors service OeRI

02

déclaration qu’un OeRI ne convient plus à la production de nouvelles données

Note 1 à l’article:   Le statut de l’OeRI mis hors service change de « valide » à « hors service ». Un OeRI hors service est conservé dans le registre pour soutenir l’interprétation des données produites avant sa mise hors service.

D153

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.59

OeRI supersession

99

replacement of an OeRI by one or more new OeRIs

Note 1 to entry:    The status of the replaced item changes from "valid" to "superseded".

remplacement OeRI

01

substitution d’un OeRI par un ou plusieurs nouveaux OeRI

Note 1 à l’article:   Le statut de l’article remplacé change de «valide» à «remplacé».

external constraint in the form of a natural language specified by a jurisdictional domain for official use by Persons forming part of and/or subject to that jurisdictional domain for use in communication(s) either: (a) within that jurisdictional domain; and/or, (b) among such Persons, where such communications are recorded information involving commitment(s)

Note 1 to entry:    Unless official language requirements state otherwise, Persons are free to choose their mutually acceptable natural language and/or special language for communications as well as exchange of commitments.

Note 2 to entry:    A jurisdictional domain decides whether or not it has an official language. If not, it will have a de facto language.

contrainte externe sous forme de langage naturel spécifié par un domaine juridictionnel pour usage officiel par des Personnes faisant partie ou sujettes de ce domaine juridictionnel dans la (ou les) communication(s) soit : (a) à l’intérieur de ce domaine juridictionnel, et/ou (b) entre ces Personnes, lorsque ces communications sont une information enregistrée impliquant un (ou des) engagement(s)

Note 1 à l’article:   Sauf exigence contraire concernant une langue officielle, les Personnes sont libres de choisir leur langage naturel mutuellement acceptable et/ou leur langue de spécialité dans les communications et l’échange d’engagements.

Note 2 à l’article:   Un domaine juridictionnel décide s’il dispose d’une langue officielle. Dans le cas contraire, il disposera d’une langue de facto.

D154

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.87

official language

99

Note 3 to entry:    An official language(s) can be mandated for formal communications as well as provision of goods and services to Persons subject to that jurisdictional domain and for use in the legal and other conflict resolution system(s) of that jurisdictional domain, etc.

Note 4 to entry:    Where applicable, use of an official language may be required in the exercise of rights and obligations of individuals in that jurisdictional domain.

Note 5 to entry:    Where an official language of a jurisdictional domain has a controlled vocabulary of the nature of a terminology, it may well have the characteristics of a special language. In such cases, the terminology to be used must be specified.

langue officielle

02

Note 3 à l’article:   Une (ou des) langue(s) officielle(s) peut (ou peuvent ) être exigée(s) dans les communications officielles et la disposition de biens et de services aux Personnes sujettes de ce domaine juridictionnel et dans le(s) système(s) juridique(s) et autre(s) système(s) de résolution de conflit de ce domaine juridictionnel, etc.

Note 4 à l’article:   S’il y a lieu, l’utilisation d’une langue officielle peut être exigée dans l’exercice de droits et d’obligations des individus de ce domaine juridictionnel.

Note 5 à l’article:    Lorsqu’une langue officielle d’un domaine juridictionnel dispose d’un vocabulaire contrôlé de la nature d’une terminologie, elle peut très bien avoir les caractéristiques d’une langue de spécialité. Dans de tels cas, la terminologie à utiliser doit être spécifiée.

Note 6 to entry:    For an official language, the writing system(s) to be used shall be specified, where the spoken use of a natural language has more than one writing system.

EXAMPLE 1   The spoken language of use of an official language may at times have more than one writing system. For example, three writing systems exist for the Inuktitut language. Canada uses two of these writing systems, namely, a Latin-1 based (Roman), the other is syllabic-based. The third is used in Russia and is Cyrillic-based.

EXAMPLE 2   Norway has two official writing systems, both Latin-1 based, namely, Bokmål (Dano-Norwegian) and Nynorsk (New Norwegian).

Note 6 à l’article:    En ce qui concerne une langue officielle, le(s) système(s) d’écriture à utiliser doit(doivent) être spécifié(s) lorsque l’usage parlé d’un langage naturel a plus d’un système d’écriture.

EXEMPLE 1   La langue parlée d’une langue officielle peut parfois avoir plus d’un système d’écriture. L’Inuktitut, par ex., a trois systèmes d’écriture. Le Canada utilise deux de ces systèmes d’écriture, notamment l’alphabet latin-1 (romain) et l’alphabet syllabique. Le troisième est utilisé en Russie et est basé sur des caractères cyrilliques.

EXEMPLE 2   La Norvège a deux systèmes d’écriture officiels, tous les deux basés sur l’alphabet latin-1 : le Bokmål (Dano-Norvégien) et le Nynorsk (Nouveau Norvégien).

Note 7 to entry:    A jurisdictional domain may have more than one official language but these may or may not have equal status.

EXAMPLE   Canada has two official languages; Switzerland has three, while the Union of South Africa has eleven official languages.

Note 8 to entry:    The BOV requirement of the use of a specified language will place that requirement on any FSV supporting service.

EXAMPLE   A BOV requirement of Arabic, Chinese, Russian, Japanese, Korean, etc., as an official language requires the FSV support service to be able to handle the associated character sets.

Note 7 à l’article:    Un domaine juridictionnel peut avoir plusieurs langues officielles

EXEMPLE   Le Canada a deux langues officielles, la Suisse trois et l’Afrique du Sud onze.

Note 8 à l’article:    L'exigence BOV concernant l'usage d'une langue spécifique s'applique également à tout service de soutien FSV.

EXEMPLE   Une exigence BOV pour l’arabe, le chinois, le russe, le japonais, le coréen, etc. comme langue officielle exige que le service de soutien FSV soit capable de soutenir les jeux de caractères associés.

D155

ISO/IEC 14662:2010, 3.14

Open-edi

99

Electronic Data Interchange (EDI) among multiple autonomous Persons to accomplish an explicitly shared business goal according to Open-edi standards

EDI-ouvert

01

Échange de Données Informatisé (EDI) par application des normes d'EDI-ouvert entre plusieurs Personnes autonomes visant un objectif d'affaires explicitement partagé

D156

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.44

Open-edi Business Transaction Ontology (OeBTO)

99

formal, rule-based, specification and definition of the concepts pertaining to business transactions and scenarios and the relationships that hold among these concepts

Ontologie de transaction d’affaires de l’EDI ouvert (OeBTO)

02

spécification et définition formelles, basé sur des règles, des concepts relatifs aux transaction et scénarios d’affaires, et rapports qui existent entre ces concepts

D157

ISO/IEC 14662:2010, 3.15

Open-edi configuration

99

formal specification of an operational configuration of Open-edi Parties and their associated IPDs, which can execute Open-edi transactions corresponding to a given Open-edi scenario

configuration d’ EDI-ouvert

02

spécification formelle d'une configuration opérationnelle des partenaires d'EDI-ouvert et des IPD qui leur sont associés, capable d'exécuter les transactions d'EDI-ouvert correspondant à un scénario d'EDI-ouvert donné

D158

ISO/IEC 14662:2010, 3.16

Open-edi Description Technique (OeDT)

99

specification method such as a Formal Description Technique, another methodology having the characteristics of a Formal Description Technique, or a combination of such techniques as needed to formally specify BOV concepts, in a computer processable form

Technique de description d'EDI-ouvert (OeDT)

02

méthode de spécification, technique de description formelle, ou toute autre technique ayant les caractéristiques d'une technique de description formelle, ou combinaison de ces techniques, permettant de spécifier formellement les concepts de la BOV sous forme calculable par un ordinateur

D159

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.90

Open-edi disposition

99

process governing the implementation of formally approved records retention, destruction (or expungement) or transfer of recorded information under the control of a Person which are documented in disposition authorities or similar instruments

Note 1 to entry: Adapted from ISO 15489-1:2001

disposition d’EDI-ouvert

02

processus gouvernant l’application d’une rétention d’enregistrement formellement approuvée, la destruction (ou radiation) ou le transfert d’information enregistrée sous le contrôle d’une Personne qui sont documentés dans des autorités de disposition ou instruments semblables

Note 1 à l’article: Adapté de l'ISO 15489-1:2001

D160

ISO/IEC 14662:2010, 3.17

Open-edi Party (OeP)

99

Person that participates in Open-edi

Note 1 to entry: Often referred to generically in this, and other eBusiness standards, (e.g., parts of the ISO/IEC 15944 multipart eBusiness  standard) as party or parties for any entity modelled as a Person as playing a role in Open-edi scenarios.

Partenaire d'EDI-ouvert (OeP)

01

Personne participant à l'EDI-ouvert

Note 1 à l’article:  Souvent mentionnée de façon générique dans la présente norme, et dans d’autres normes d’eAffaires (par ex. dans certaines parties de la norme multiparties d’ eAffaires  ISO/CEI 15944),  comme partie ou parties pour toute entité modélisée comme une Personne jouant un rôle dans les scénarios d'EDI-ouvert.

D161

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.92

Open-edi Record Retention (OeRR)

99

specification of a period of time that a set of recorded information (SRI) must be kept by a Person in order to meet operational, legal, regulatory, fiscal or other requirements as specified in the external constraints (or internal constraints) applicable to a Person who is a party to a business transaction

Rétention d’enregistrement d’EDI-ouvert (OeRR)

02

spécification d’une période de temps pendant laquelle un ensemble d’informations enregistrées (SRI) doit être conserve par une Personne afin de répondre à des exigences opérationnelles, légales, de réglementation, fiscales ou autres, tel que spécifié dans les contraintes externes (ou les contraintes internes) applicables à une Personne faisant partie d’une transaction d’affaires

D162

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.62

Open-edi register

99

information store or database maintained by an Open-edi Registry

registre d’EDI ouvert

01

dépôt d’information ou base de données maintenue par un registre d’EDI ouvert

D163

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.63

Open-edi registration administration attribute

99

member of a set of attributes to uniquely identify an Open-edi scenario, Information Bundle, or Semantic Component and the relevant Person responsible for its maintenance

attribut d’administration d’enregistrement d’EDI ouvert

01

membre d’un ensemble d’attributs qui identifie de façon unique un scénario d’EDI ouvert, un faisceau d’informations ou une composante sémantique, et la Personne correspondante responsable de sa maintenance

D164

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.64

Open-edi Registration Authority (OeRA)

99

Person responsible for maintaining the register of OeROs and for the issuance of OeRO identifiers

Autorité d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRA)

02

Personne responsable de la maintenance du registre des OeRO et de l’émission des identificateurs OeRO

D165

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.65

Open-edi Registration Organization (OeRO)

99

Person qualified by the OeRA to assume the responsibility for the registration of scenario and scenario components

Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

02

Personne qualifiée par l’OeRA pour assumer la responsabilité de l’enregistrement des scénarios et des composantes de scénario

D166

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.66

Open-edi Registration Organization address

99

physical and/or electronic address of the Open-edi Registration Organization (OeRO)

Note 1 to entry:    A physical address includes a “pick-up” address such as a mailbox or such other location one can deliver to.

adresse d’Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert

02

adresse physique et/ou électronique de l’Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

Note 1 à l’article:   Une adresse physique comprend une adresse de « ramassage » telle qu’une boîte aux lettres ou un autre lieu de ce genre où l’on peut faire une livraison.

D167

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.67

Open-edi Registration Organization Identifier (OeORI)

99

identifier assigned to an Open-edi Registration Organization (OeRO)

Identificateur d’Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeROI)

01

identificateur attribué à une Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

D168

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.68

Open-edi Registration Organization name

99

designation for the Open-edi Registration Organization (OeRO)

nom d’Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert

01

désignation de l’Organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

D169

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.69

Open-edi Registry (OeR)

99

information system for the registration of scenarios and scenario components

Registre d’EDI ouvert (OeR)

01

système d’information pour l’enregistrement de scénarios et de composantes de scénario

D170

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.70

Open-edi Registry Item (OeRI)

99

recorded information within a registry relating to a specific Open-edi scenario or scenario components of a scenario including linkage information to a scenario content

article d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRI)

01

information enregistrée dans un registre se rapportant à un scénario d’EDI ouvert spécifique ou à des composantes de scénario d’un scénario, y compris l’information reliée à un contenu de scénario

D171

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.71

Open-edi registry record

99

collection of recorded information for an OeRI

fiche d’enregistrement d’EDI ouvert

02

recueil d’information enregistrée pour un OeRI

D172

ISO/IEC 14662:2010, 3.18

Open-edi scenario (OeS)

99

formal specification of a class of business transactions having the same business goal in Open-edi

scénario d'EDI-ouvert (OeS)

01

spécification formelle d'une classe de transactions d'affaires partageant le même objectif d'affaires dans l'EDI-ouvert

D173

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.73

Open-edi sponsoring authority

99

Person recognized in accordance with the requirements of this part of ISO/IEC 15944, to receive Open-edi Registration Organization applications for submission to an Open-edi Registration Authority

Note 1 to entry:  Adapted from ISO/IEC 7812-2:2007 “Identification cards – Identification of issuers – Part 2: Application and registration procedures”. ISO/IEC JTC 1/SC32 serves as the “Open-edi Sponsoring Authority” for ISO/IEC 15944

autorité de commandite d’EDI ouvert

02

Personne autorisé, conformément aux exigences de cette partie de l’ISO/CEI 15944, à recevoir des requêtes d’Organisations d’enregistrement d’EDI ouvert pour soumission à une Autorité d’enregistrement d’EDI ouvert

Note 1 à l’article: Adapté du ISO/CEI 7812-2:2007 « Cartes d’identification – Identification des émetteurs – Partie 2: Procédures de demande d’enregistrement ». ISO/CEI JTC 1/SC32 servant à titre d’ « autorité de commandite d’EDI ouvert » pour ISO/CEI 19544.

D174

ISO/IEC 14662:2010, 3.19

Open-edi standard

99

standard that complies with the Open-edi Reference Model

norme d'EDI-ouvert

02

norme qui respecte le modèle de référence pour l'EDI-ouvert

D175

ISO/IEC 14662:2010, 3.20

Open-edi Support Infrastructure (OeSI)

99

model of the set of functional capabilities for Open-edi systems which, when taken together with the Decision Making Applications, allows Open-edi Parties to participate in Open-edi transactions

Infrastructure de support d'EDI-ouvert (OeSI)

02

modèle de l'ensemble des capacités fonctionnelles des systèmes d'EDI-ouvert qui, lorsqu'elles sont associées aux applications à pouvoir de décision, permettent aux partenaires d'EDI-ouvert de participer à des transactions d'EDI-ouvert

D176

ISO/IEC 14662:2010, 3.21

Open-edi support organization

99

organization, acting on behalf of an Open-edi Party(ies) to provide necessary support enabling execution of Open-edi transactions, but which is not modelled as a role(s)

organisation de support d'EDI-ouvert

02

organisation qui agit au nom d'un ou plusieurs partenaires d'EDI-ouvert pour fournir les moyens nécessaires à l'exécution de transactions d'EDI-ouvert, mais qui n'est pas modélisée sous forme de rôle(s)

D177

ISO/IEC 14662:2010, 3.22

Open-edi system

99

information technology system (IT System) which enables an Open-edi Party to participate in Open-edi transactions

Système d'EDI-ouvert

01

système d'information (IT System) permettant à un partenaire d'EDI-ouvert de prendre part à des transactions d'EDI-ouvert

D178

ISO/IEC 14662:2010, 3.23

Open-edi transaction

99

business transaction that is in compliance with an Open-edi scenario

transaction d'EDI-ouvert

02

transaction d'affaires qui respecte un scénario d'EDI-ouvert

D179

ISO/IEC 6523-1:2023, 3.1

organization

99

unique framework of authority within which a person or persons act, or are designated to act, towards some purpose

Note 1 to entry: The kinds of organizations covered by this part of ISO/IEC 15944 include the following examples.

EXAMPLE 1 An organization incorporated under law.

EXAMPLE 2  An unincorporated organization or activity providing goods, services and/or rights including: (a) partnerships; (b) social or other non-profit organizations or similar bodies in which ownership or control is vested in a group of individuals; (c) sole proprietorships; and, (d) governmental bodies

EXAMPLE 3 Groupings of the above types of organizations where there is a need to identify these in information interchange.

organisation

02

cadre unique d'autorité dans lequel une ou plusieurs personnes agissent ou sont désignées pour agir afin d'atteindre un certain but

Note 1 à l’article: Les types d'organisations couverts par la présente partie de l'ISO/CEI 6523 comprennent par exemple les éléments suivants.

EXEMPLE 1 Organisations constituées suivant des formes juridiques prévues par la loi.

EXEMPLE 2  Autres organisations ou activités fournissant des biens, des services, et/ou des droits, tels que: (a) sociétés en participation; (b) organismes sociaux ou autres à but non lucratif dans lesquels le droit de propriété ou le contrôle est dévolu à un groupe de personnes; (c) entreprises individuelles; et, (d) administrations et organismes de l'état.

EXEMPLE 3 Regroupements des organisations des types ci-dessus, lorsqu'il est nécessaire de les identifier pour l'échange d'informations.

D180

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.75

organization address

99

physical and/or electronic address of an organization

Note 1 to entry:    A physical address includes a "pick-up" address such as a mailbox or such other location one can deliver to.

adresse d’organisation

02

adresse physique et/ou électronique d’une organisation

Note 1 à l’article:   Une adresse physique comprend une adresse de « ramassage » telle qu’une boîte aux lettres ou un autre lieu de ce genre où l’on peut faire une livraison.

D181

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.76

organization name

99

designation for the organization

Note 1 to entry:   The name by which the organization is known to the registration authority.

nom d’organisation

01

désignation de l’organisation

Note 1 à l’article:   Nom sous lequel l’organisation est connue de l’autorité d’enregistrement.

D182

ISO/IEC 6523-1:2023, 3.2

organization part

99

any department, service or other entity within an organization, which needs to be identified for information interchange

partie d'organisation

02

n'importe quel département, service ou autre entité au sein d'une organisation, qu'il est nécessaire d'identifier pour l'échange d'informations

D183

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.46

organization Person

99

organization part which has the properties of a Person and thus is able to make commitments on behalf of that organization

Note 1 to entry: An organization can have one or more organization Persons.

Note 2 to entry: An organization Person is deemed to represent and act on behalf of the organization and to do so in a specified capacity.

Note 3 to entry: An organization Person can be a "natural person" such as an employee or officer of the organization.

Note 4 to entry: An organization Person can be a legal person, i.e., another organization.

Personne d'organisation

02

partie d'une organisation qui a les propriétés d'une Personne et est ainsi capable de prendre des engagements au nom de cette organisation

Note 1 à l’article: Une organisation peut avoir une ou plusieurs Personnes d'organisation.

Note 2 à l’article: Une Personne d'organisation est considérée représenter une organisation et agir en son nom, et ce à titre de capacité spécifiée.

Note 3 à l’article: Une Personne d'organisation peut être une «personne physique» telle qu'un employé ou un agent de l'organisation.

Note 4 à l’article: Une Personne d'organisation peut être une personne morale, c.-à-d., une autre organisation.

D184

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.77

origin

99

source (document, project, discipline or model) for the OeRI

origine

02

source (document, projet, discipline ou modèle) de l'OeRI

D185

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.50

participates

99

association between an economic event and each of the two Persons participating in the economic event

Note 1 to entry:    Usually there is a “from” association and a “to” association, depending upon the direction of the flow of the economic resource.

participe

01

association entre un événement économique et chacune des deux Personnes participant à un évènement économique

Note 1 à l’article:   En général, il y a une association « de » et une association «à», selon la direction du flux de la ressource économique.

D186

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.51

partner

99

sub-type of Person that includes buyer and seller

partenaire

01

sous-type de Personne qui inclut l’acheteur et le vendeur

D187

ISO/IEC 14662:2010, 3.24

Person

99

entity, i.e., a natural or legal person, recognized by law as having legal rights and duties, able to make commitment(s), assume and fulfil resulting obligation(s), and able of being held accountable for its action(s)

Note 1 to entry:    Synonyms for "legal person" include "artificial person", "body corporate", etc., depending on the terminology used in competent jurisdictions.

Note 2 to entry:    "Person" is capitalized to indicate that it is being used as formally defined in the standards and to differentiate it from its day-to-day use.

Note 3 to entry:    Minimum and common external constraints applicable to a business transaction often require one to differentiate among three common sub-types of Person, namely "individual", "organization", and "public administration".

Personne

02

entité, c-à-d. une personne physique ou morale, reconnue par la loi comme ayant des droits et des devoirs, capable de faire des engagements, d'assumer et de remplir les obligations résultantes, et capable d'être tenue responsable de ses actions

Note 1 à l’article:   Parmi les synonymes de «personne morale», on trouve «personne juridique», «personne fictive», «corporation», etc., selon la terminologie utilisée par les juridictions compétentes.

Note 2 à l’article:   «Personne» prend la majuscule pour indiquer que ce terme est utilisé tel que défini officiellement dans les normes et pur le différencier de son usage ordinaire.

Note 3 à l’article:   Les exigences minima et communes applicables aux transactions d'affaires obligent souvent à faire une différence entre les trois sous-catégories communes de «Personne», notamment «individu», «organisation», «administration publique».

D188

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.48

persona

99

set of data elements and their values by which a Person wishes to be known and thus identified in a business transaction

persona

02

ensemble d'éléments de données et leurs valeurs selon lesquelles une Personne désire être connue et ainsi identifiée dans une transaction d'affaires

D189

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.69

personal information

99

any information about an identifiable individual that is recorded in any form, including electronically or on paper

EXAMPLE Recorded information about an individual's religion, age, financial transactions, medical history, address, or blood type.

Note 1 to entry: In some jurisdictional domains, privacy/data protection legislation can apply to electronically, i.e. computer system-based, recorded information only.

renseignements personnels

01

tout renseignements au sujet d'un individu identifiable, qui est enregistré sous une forme quelconque, y compris électroniquement ou sur papier

EXEMPLE L’information enregistrée à propos de la religion, de l'âge, des opérations financières, du passé médical, de l'adresse ou du groupe sanguin de quelqu'un.

Note 1 à l'article: Dans certains domaines juridictionnels, la législation sur la protection de la vie privée et des données peut s'appliquer uniquement aux informations enregistrées par voie électronique, c'est-à-dire sur un système informatique.

D190

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.49

persona Registration Schema (pRS)

99

formal definition of the data fields contained in the specification of a persona of a Person and the allowable contents of those fields, including the rules for the assignment of identifiers.

Note 1 to entry: This may also be referred to as a persona profile of a Person.

schéma d'enregistrement d'une persona (pRS)

01

définition officielle des champs de données contenus dans la description d'une persona d'une Personne, et du contenu autorisé de ces champs, y-compris les règles d'attribution des identificateurs.

Note 1 à l’article: Cette notion peut également être désignée comme le profil persona d'une Personne.

D191

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.50

Person authentication

99

provision of the assurance of a recognized Person identity (rPi) (sufficient for the purpose of the business transaction) by corroboration

authentification d'une Personne

02

don de l'assurance de l'identité d'une Personne reconnue (rPi) (suffisante aux fins de la transaction d'affaires) par corroboration

D192

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.51

Person identity

99

combination of persona information and identifier used by a Person in a business transaction

identité d'une Personne (Pi)

02

combinaison de l'information d'une persona et de l'identificateur utilisé par une Personne dans une transaction d'affaires

D193

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.52

Person signature

99

signature, i.e., a name representation, distinguishing mark or usual mark, which is created by and pertains to a Person

signature d'une Personne

02

signature, c.-à-d. la représentation d'un nom, marque de distinction ou marque habituelle, qui est créée par une Personne et se rapporte à celle-ci

D194

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.80

physical address

99

address that is used/recognized by a postal authority and/or courier service to deliver information item(s), material object(s), or business object(s) to a Contact at either an actual address or a pick-up point address, (e.g., P.O. Box, rural route, etc.)

adresse physique

02

adresse qui est utilisée/reconnue par une autorité postale et/ou un service de messagerie pour livraison d’article(s) d’information, d’objet(s) matériel(s), ou d’objet(s) d’affaires à un Contact, soit à une adresse réelle, soit à une adresse de point de ramassage, (par ex. une boîte postale, une route rurale, etc.)

D195

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.104

pivot code set

99

set of ID codes in a coded domain which is made publicly known and available, the most stable, representing the defined semantics (most often it is the same as the ID code)

Note 1 to entry:    The use of the pivot code set (as per Part 5) as distinguished from the ID code supports the requirement of a Source Authority to maintain internally and on a confidential basis the ID code of its members.

Note 2 to entry:    At times a coded domain has more than one valid code set, (e.g., ISO 639, ISO 3166, etc.)

EXAMPLE   In ISO 3166-1 the 3-digit numeric code set is the pivot. The 2-alpha and 3-alpha code sets can change when the name of the entity referenced is changed by that entity.

ensemble de codes pivots

01

ensemble de codes ID dans un domaine codé qui est rendu public et disponible, le plus stable représentant la sémantique définie (le plus souvent, c’est le même que le code ID)

Note 1 à l’article:   L’utilisation de l’ensemble de codes pivots différent du code ID appuie les exigences d’une Autorité de source pour conserver à l’interne et confidentiellement le code ID de ses membres.

Note 2 à l’article:   Parfois, un domaine codé a plus d’un ensemble de codes valides ( par ex. l’ISO 639, l’ISO 3166, etc.)

EXEMPLE   Dans l’ISO 3166-1, le jeu de code numérique à 3 chiffres est le code pivot. Le jeu des codes alphabétique à 2 lettres et alphabétique à 3 lettres peut changer lorsque le nom de l’entité référencée est changé par cette entité.

D196

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.105

pivot ID code

99

most stable ID code assigned to identify a member of a coded domain where more than one ID code may be assigned and/or associated with a member of that coded domain

EXAMPLE   ISO 3166-1: contains three code sets: (a) a three-digit numeric code; (b) - a two-alpha code; and, (c) a three-alpha code. The three-digit numeric code set serves as the pivot code. It is the most stable, remains the same even though the two-alpha and/or three-alpha codes may and do change.

code ID pivot

01

code ID le plus stable attribué pour identifier un membre d’un domaine codé lorsque plusieurs codes ID peuvent être attribués et/ou rattachés à un membre de ce domaine codé

EXEMPLE   L’ISO 3166-1 : contient trois ensembles de codes : (a) un code numérique à trois chiffres; (b) un code alphabétique à deux lettres; et, (c) un code alphabétique à trois lettres. Le jeu de code numérique à trois chiffres sert de code pivot. C’est le plus stable, il reste le même, même si les codes alphabétiques à deux et trois lettres peuvent changer (comme cela se produit).

D197

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.106

plurilateral treaty

99

treaty among a defined set of jurisdictional domains

Note 1 to entry:   A plurilateral treaty restricts the jurisdictional domains which may become signatories generally on either: (a) a geo-political basis, (e.g., NAFTA, Mecrosur, European Union, etc.); or, (b) some other set of criteria which candidate members must meet and then their membership approved by the existing membership, (e.g., WTO).

traité plurilatéral

01

traité entre un ensemble défini de domaines juridictionnels

Note 1 à l’article:   Un traité plurilatéral restreint les domaines juridictionnels qui peuvent être signataires généralement soit : (a) sur une base soit géopolitique (par ex. l’ALENA, le Mecrosur, l’Union européenne, etc.); ou, (b) lorsque existent d’autres ensembles de critères que les membres candidats doivent respecter et que leur adhésion doit être approuvée par les membres existants (par ex. l’OMC).

D198

ISO/IEC 15944-7 :2009, 3.10

polysemy

99

relation between designations and concepts in a given language in which one designation represents two or more concepts sharing certain characteristics

EXAMPLE Bridge (a) “structure to carry traffic over a gap”; (b) “part of a string instrument”; (c) “dental plate”.

Note 1 to entry:  The designations in the relation of polysemy are called polysemes.

Note 2 to entry: This definition is originally from ISO 1087:2019, 3.4.28

polysémie

02

relation entre désignation et concept dans une langue donnée dans laquelle une désignation représente deux concepts ou plus ayant certains caractères en commun

EXEMPLE fer (a) métal; (b) objet en fer.

Note 1 à l’article: Dans une relation de polysémie, les désignations sont appelées polysèmes.

Note 2 à l’article: Cette définition est issue à l'origine de l' ISO 1087:2019, 3.4.28

D199

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.107

preferred term

99

term recommended by an authoritative body

terme privilégie

01

terme recommandé par un organisme qui fait autorité

D200

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.81

principle

99

fundamental, primary assumption and quality which constitutes a source of action determining particular objectives or results

Note 1 to entry:    A principle is usually enforced by rules that affect its boundaries.

Note 2 to entry:    A principle is usually supported through one or more rules.

Note 3 to entry:    A principle is usually part of a set of principles which together form a unified whole.

EXAMPLE   Within a jurisdictional domain, examples of a set of principles include a charter, a constitution, etc.

principe

01

hypothèse fondamentale et primaire, et qualité qui constitue une source d'action pour déterminer des objectifs ou des résultats particuliers

Note 1 à l’article:   Un principe est habituellement mis en vigueur par des règles qui touchent ses limites.

Note 2 à l’article:   Un principe est habituellement soutenu par une ou plusieurs règles.

Note 3 à l’article:   Un principe fait habituellement partie d’un ensemble de principes qui ensemble forment un tout unifié.

EXEMPLE   Dans un domaine juridique, une charte, une constitution, etc., sont des exemples d’un ensemble de principes.

D201

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.109

privacy protection

99

set of external constraints of a jurisdictional domain pertaining to recorded information on or about an identifiable individual, i.e., personal information, with respect to the creation, collection, management, retention, access and use and/or distribution of such recorded information about that individual including its accuracy, timeliness, and relevancy

Note 1 to entry:    Recorded information collected or created for a specific purpose on an identifiable individual, i.e., the explicitly shared goal of the business transaction involving an individual shall not be used for another purpose without the explicit and informed consent of the individual to whom the recorded information pertains.

protection de la vie privée

02

ensemble de contraintes externes exercées sur un domaine juridictionnel relatives à l’information enregistrée ou à propos d’un individu identifiable, c.-à.-d. des renseignements personnels, en ce qui concerne la création, la collecte, la gestion, la rétention, l’accès et l’utilisation et/ou la distribution d’une telle information enregistrée relative à cet individu, y compris son exactitude, son opportunité et sa pertinence

Note 1 à l’article:   L’information enregistrée recueillie ou créée dans un but spécifique concernant un individu identifiable (c.-à.-d. le but partagé et explicite de la transaction d’affaires concernant un individu) ne peut être utilisée dans un autre but sans le consentement explicite et informé de l’individu auquel l’information enregistrée se rapporte.

Note 2 to entry:    Privacy requirements include the right of an individual to be able to view the recorded information about him/herself and to request corrections to the same in order to ensure that such recorded information is accurate and up-to-date, or have it deleted

Note 3 to entry:    Where jurisdictional domains have legal requirements which override privacy protection requirements these must be specified, (e.g., national security, investigations by law enforcement agencies, etc.).

Note 2 à l’article:   Les exigences en matière de vie privée incluent le droit d’un individu de pouvoir examiner l’information enregistrée le (ou la) concernant, et de demander d’y apporter des corrections afin de s’assurer que l’information enregistrée est exacte et à jour, or have it deleted 

Note 3 à l’article:   Lorsque des domaines juridictionnels ont des exigences légales qui ont préséance sur les exigences en matière de protection de la vie privée (par ex. la sécurité nationale, les enquêtes policières, etc.), ils doivent être spécifiés.

D202

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.53

process

99

series of actions or events taking place in a defined manner leading to the accomplishment of an expected result

processus

01

série d'actions ou d'événements qui se produisent d'une manière définie et qui aboutissent à un résultat attendu

D203

ISO/IEC 15944-5 :2008, 3.111

property

99

peculiarity common in all members of an object

Note 1 to entry: Adapted from ISO/IEC 11179-1:2004.

propriété

02

particularité commune à tous les membres d’une classe d’objets

Note 1 à l'article : Adapté à l'origine de l'ISO/IEC 11179-1:2004.

D204

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.54

public administration

99

entity, i.e., a Person, which is an organization and has the added attribute of being authorized to act on behalf of a regulator

administration publique

02

entité, c.-à-d. une Personne, qui est une organisation et a l'attribut supplémentaire d'être autorisé à agir au nom d'une autorité de réglementation

D205

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.113

public policy

99

category of external constraints of a jurisdictional domain specified in the form of a right of an individual or a requirement of an organization and/or public administration with respect to an individual pertaining to any exchange of commitments among the parties concerned involving a good, service and/or right including information management and interchange requirements

Note 1 to entry:    Public policy requirements may apply to any one, all or combinations of the fundamental activities comprising a business transaction, i.e., planning, identification, negotiation, actualization and post-actualization. (See further Clause 6.3 "Rules governing the process component" in ISO/IEC 15944-1).

politique publique

02

catégorie de contraintes externes d’un domaine juridictionnel spécifié sous la forme d’un droit d’un individu ou d’une exigence exercée sur une organisation et/ou une administration publique en ce qui concerne un individu relatif à tout échange d’engagements entre les parties concernées à propos d’un bien, d’un service et/ou d’un droit, y compris les exigences en matière de gestion de l’information et d’échange

Note 1 à l’article:   Des exigences en matière de politique publique peuvent s’appliquer à l’une ou à toutes les combinaisons des activités fondamentales touchant une transaction d’affaires, c.-à.-d. la planification, l’identification, la négociation, l’actualisation et la post-actualisation. (Voir plus loin la Clause 6.3 « Règles régissant la composante de processus » dans l’ISO/IEC 15944-1).

Note 2 to entry:    It is up to each jurisdictional domain to determine whether or not the age of an individual qualifies a public policy requirement, (e.g., those which specifically apply to an individual under the age of thirteen as a "child"), those which require an individual to have attained the age of adulthood, (e.g., 18 years or 21 years of age) of an individual to be able to make commitments of a certain nature.

Note 3 to entry:    Jurisdictional domains may have consumer protection or privacy protection requirements which apply specifically to individuals who are considered to be "children", "minors”, etc., i.e., those who have not reached their 18th or 21st birthday according to the rules of the applicable jurisdictional domain..

Note 2 à l’article:   Il appartient à chaque domaine juridictionnel de déterminer si l’âge d’un individu qualifie une exigence en matière de politique publique (par ex. celles qui s’appliquent spécifiquement à un individu de moins de treize ans en tant qu’« enfant »), celles qui exigent qu’un individu ait atteint l’âge adulte, (par ex. 18 ou 21 ans), pour qu’un individu soit en mesure de prendre un engagement d’une certaine nature.

Note 3 à l’article:   Des domaines juridictionnels peuvent avoir des exigences en matière de protection du consommateur ou de la protection de la vie privée qui s’appliquent spécifiquement à des individus qui sont considérés comme des « enfants » ou des « mineurs », etc. c.-à.-d. ceux qui n’ont pas encore atteint leur 18 è ou 21è anniversaire de naissance conformément aux règles du domaine juridictionnel applicable.

D206

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.55

reciprocal

99

association between economic commitments where the promise by one partner to execute an economic resource transfer in the future is reciprocated by the other partner promising a requited transfer in the opposite direction

réciproque

02

association entre des engagements économiques dans laquelle la promesse d’un partenaire d’exécuter un transfert de ressource économique dans le futur est réciproquée par l’autre partenaire qui promet un transfert avec contrepartie dans la direction opposée

D207

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.114

recognized individual name (RIN)

99

persona of an individual having the properties of a legally recognized name (LRN)

Note 1 to entry:    On the whole, a persona presented by an individual should have a basis in law (or recognized jurisdictional domain) in order to be considered as the basis for a recognized individual name (RIN).

Note 2 to entry:    An individual may have more than one RIN and more than one RIN at the same time.

Note 3 to entry:    The establishment of a RIN is usually accompanied by the assignment of a unique identifier, i.e. by the jurisdictional domain (or public administration) which recognizes the persona as a RIN.

nom reconnu d’individu (NRI)

01

persona d’un individu ayant les propriétés d’un nom reconnu légalement (NRL)

Note 1 à l’article:   En définitive, une persona présentée par un individu doit avoir une base légale (ou un domaine juridictionnel reconnu) pour être considérée comme base d’un nom reconnu d’individu (NRI).

Note 2 à l’article:   Un individu peut avoir plus d’un NRI ou plus d’un nom reconnu d’individu en même temps.

Note 3 à l’article:   L’établissement d’un nom individuel reconnu s’accompagne généralement de l’attribution d’un identificateur unique par le domaine juridictionnel (ou l’administration publique) qui reconnaît la persona comme nom reconnu d’individu (NRI).

D208

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.55

recognized Person identity (rPi)

99

Person identity (Pi) established to the extent necessary for a specific purpose in a business transaction

identité d'une Personne reconnue (rPi)

02

identité d'une Personne (Pi) établie selon les besoins nécessaires d'une transaction d'affaires dans un but spécifique

D209

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.56

recorded information

99

any information that is recorded on or in a medium irrespective of form, recording medium or technology used, and in a manner allowing for storage and retrieval

Note 1 to entry: This is a generic definition and is independent of any ontology (e.g., those of "facts" versus "data" versus "information" versus "intelligence" versus "knowledge", etc.).

Note 2 to entry: Through the use of the term "information", all attributes of this term are inherited in this definition.

Note 3 to entry: This definition covers:

(a) any form of recorded information, means of recording, and any medium on which information can be recorded; (b) all types of recorded information including all data types, instructions or software, databases, etc.

information enregistrée

02

toute information enregistrée sur ou dans un support quelle que soit sa forme, le support de stockage ou la technologie utilisés, et de façon à permettre son stockage et son extraction

Note 1 à l’article: Cette définition est générique et indépendante de toute ontologie, (par ex. le point de vue des «faits» par rapport aux «données», à «l'information», aux «renseignements», à la «connaissance», etc.).

Note 2 à l’article: Dans l'utilisation du terme «information», tous les attributs de ce terme sont hérités dans cette définition.

Note 3 à l’article: Cette définition couvre l’élément

suivants : (a) toute forme d'information enregistrée, tout moyen d'enregistrement, et tout support sur lequel l'information peut être enregistrée; et, (b) tous types d'information enregistrée, y compris tous les types de données, instructions ou logiciels, bases de données, etc.

D210

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.84

reference document

99

external document(s) containing relevant recorded information about the scenario or scenario component

Note 1 to entry: Adapted from ISO/IEC 11179-3:2023.

document de référence

01

document(s) externe(s) contenant l’information enregistrée pertinente sur le scénario ou la composante de scénario

Note 1 à l’article: Adapteé de l'ISO/IEC 11179-3:2023.

D211

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.85

reference document identifier

99

identifier assigned to a reference document by the OeRO

identificateur de document de référence

01

identificateur attribué à un document de référence par l’OeRO

D212

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.86

reference document language code

99

ISO 639-2/T (Terminology) based language code set identifying the language(s) used in the reference document

code de langue du document de référence

01

code(s) de langue basé(s) sur le jeu de codets terminologique de l’ISO 639-2T(Termnologie) identifiant la (les) langue(s) utilisée(s) dans le document de référence

D213

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.87

reference document title

99

title(s) of the reference document

Note 1 to entry:    A reference document may have more than one title depending on the languages in which it is produced.

titre de document de référence

01

titre(s) du document de référence

Note 1 à l’article:   Un document de référence peut avoir plusieurs titres selon les langues dans lesquelles il est produit.

D214

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.88

reference document type description

99

description of the document type of the reference document

description du type de document de référence

02

description du type de document du document de référence

D215

ISO/IEC 15944-2,2015, 3.89

reference organization

99

relationship between a reference document and an organization

organisation de référence

02

relation entre un document de référence et une organisation

D216

ISO 19135-1:2015, 4.1.9

register

99

set of files containing identifiers assigned to items with descriptions of the associated items

registre

01

ensemble de fichiers contenant des identificateurs attribués à des articles avec une description des articles qui s’y rattachent

D217

ISO 19135-1:2015, 4.1.10

register manager

99

organization to which management of a register has been delegated by the register owner

Note 1 to entry:    In the case of an ISO register, the register manager performs the functions of the registration authority specified in the ISO/IEC Directives.

gestionnaire de registre

01

organisation à laquelle le propriétaire de registre a délégué la gestion d’un registre

Note 1 à l’article:   Dans le cas d’un registre ISO, le(la) gestionnaire de registre exécute les fonctions de l’autorité d’enregistrement spécifiée dans les Directives de l’ISO/CEI.

D218

ISO 19135-1:2015, 4.1.11

register owner

99

organization that establishes a register

propriétaire de registre

01

organisation qui établit le registre

D219

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.93

registrar

99

representative of an Open-edi Registration Organization (OeRO)

registraire

01

représentant(e) d’une organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

D220

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.94

registrar Contact

99

Contact information associated with a registrar of an Open-edi registration organization (OeRO)

Contact de registraire

01

information de Contact rattachée à un(e) registraire d’une organisation d’enregistrement d’EDI ouvert (OeRO)

D221

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.95

registration

99

rule-based process, explicitly stated, involving the use of one or more data elements, whose value (or combination of values) are used to identify uniquely the results of assigning an OeRI

enregistrement

01

processus à base de règles, énoncé explicitement, impliquant l’utilisation d’un ou de plusieurs éléments de données, dont la valeur (ou la combinaison de valeurs) sert à identifier uniquement les résultats de l’attribution d’un OeRI

D222

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.57

Registration Authority (RA)

99

Person responsible for the maintenance of one or more Registration Schemas (RS) including the assignment of a unique identifier for each recognized entity in a Registration Schema (RS)

autorité d'enregistre-ment (RA)

02

Personne responsable du maintien d'un ou de plusieurs schémas d'enregistrement (RS), y compris l'attribution d’un identificateur unique pour chaque entité reconnue d'un schéma d'enregistrement (RS)

D223

ISO/IEC 11179-1:2023, 3.3.17

Registration Authority Identifier (RAI)

99

identifier assigned to a Registration Authority (RA)

Idendificateur d’Autorité d’enregistrement (RAI)

01

identificateur attribué à une autorité d’enregistrement (RA)

D224

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.58

Registration Schema (RS)

99

formal definition of a set of rules governing the data fields for the description of an entity and the allowable contents of those fields, including the rules for the assignment of identifiers

schéma d'enregistrement (RS)

01

définition officielle d'un ensemble de règles régissant les champs de données pour la description d'une entité ainsi que le contenu autorisé de ces champs, y-compris les règles d'attribution des identificateurs

D225

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.98

registration status

99

designation of the status in the registration administration of an OeRI

statut d’enregistrement

01

désignation du statut dans l’administration de l’enregistrement d’un OeRI

D226

ISO 19135-1:2015, 4.1.13

registry

99

information system on which a register is maintained

registre

01

système d’information sur lequel est maintenu un registre

D227

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.59

regulator

99

Person who has authority to prescribe external constraints which serve as principles, policies or rules governing or prescribing the behaviour of Persons involved in a business transaction as well as the provisioning of goods, services, and/or rights interchanged

autorité de réglementation

02

Personne autorisée à prescrire des contraintes externes qui servent de principes, de politiques ou de règles régissant ou prescrivant le comportement des Personnes concernées par une transaction d'affaire, ainsi que la fourniture des biens, services et/ou droits échangés

D228

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.124

regulatory business transaction (RBT)

99

class of business transactions for which the explicitly shared goal has been established and specified by a jurisdictional domain, as a Person in the role of a regulator

Note 1 to entry:    A regulatory business transaction (RBT) can itself be modelled as a stand-alone business transaction and associated scenario(s).

EXAMPLE The filing of a tax return, the making of a customs declaration, the request for and issuance of a licence, the provision of a specified service of a public administration, a mandatory filing of any kind with a regulator, etc.

transaction d’affaires réglementaire (RBT)

02

classe de transaction d’affaires pour laquelle l’objectif partagé explicitement a été établi et spécifié par un domaine juridictionnel , à titre de Personne dans le rôle d’une autorité de réglementation

Note 1 à l’article:   Une transaction d’affaires réglementaire (RBT) peut elle-même être modélisée comme transaction d’affaires autonome, et comme scénarios connexes.

EXEMPLE Une déclaration de revenu, une déclaration de douane, une demande de délivrance de permis, une disposition d’un service spécifique d’une administration publique, une déclaration obligatoire de toute nature auprès d’une autorité de réglementation, etc.

Note 2 to entry:     A regulatory business transaction (modelled as a scenario) can form part of another business transaction.

Note 3 to entry:    A RBT may apply to a seller only, a buyer only or both, as well as any combination of parties to a business transaction.

Note 4 to entry:     A RBT may require or prohibit the use of an agent or third party.

Note 5 to entry:     A regulatory business transaction (RBT) may be specific to the nature of the good, services and/or right forming part of a business transaction.

Note 2 à l’article:   Une transaction d’affaires réglementaire (modélisée comme scénario) peut faire partie d’une autre transaction d’affaires.

Note 3 à l’article:   Une transaction d’affaires réglementaire peut ne s’appliquer qu’à un vendeur, un acheteur, ou au deux, ainsi qu’à n’importe quelle combinaison de parties dans une transaction d’affaires.

Note 4 à l’article:    Une transaction d’affaires réglementaire peut exiger ou prohiber l’utilisation d’un agent ou d’un tiers de confiance.

Note 5 à l’article:    Une transaction d’affaires réglementaire (RBT) peut être spécifique à la nature du bien, des services et/ou du droit faisant partie d’une transaction d’affaires.

D229

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.125

repertoire

99

specified set of characters that are represented in a coded character set

répertoire

01

jeu de caractères spécifiés qui sont représentés dans un jeu de caractères codés

D230

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.58

resource-flow

99

association between an economic event and an economic resource

EXAMPLE A resource-flow between some inventory and the shipment that caused control of that inventory to flow from one Person to another.

flux des ressources

01

association entre un évènement économique et une ressource économique

EXEMPLE Le flux des ressources entre un inventaire et l’expédition qui a permis à cet inventaire de fluer d’une Personne à une autre .

D231

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.59

responsibility

99

association between Persons where one is responsible to the other or between a Person and an organization Person where that Person is assigned

Note 1 to entry:    Sub-types of Persons include individuals, organizations, and public administrations. An “individual” is non-divisible but organizations and public administrations are and as such will assign specific responsibilities to organization Persons. {See further Clause 6.2.7 and Figure 17 in ISO/IEC 15944-1}

responsa-bilité

02

association entre des Personnes dans laquelle l’une est responsable devant l’autre, ou entre une Personne et une Personne d’organisation à laquelle cette Personne est attitrée

Note 1 à l’article:   Les sous-types de Personnes incluent les individus, les organisations et les administrations publiques. Un « individu » est indivisible, mais les organisations et les administrations publiques sont divisibles et en tant que telles, peuvent attribuer des responsabilités spécifiques à des Personnes d’organisation. {Voir plus loin la Clause 6.2.7 et la Figure 17 dans l’ ISO/IEC 15944-1}

D232

ISO/IEC 2382:2015, 2125629

retention period

99

length of time for which data on a data medium is to be preserved

période de rétention

02

durée pendant laquelle des données enregistrées sur un support de données doivent être conservées

D233

ISO/IEC 14662:2010, 3.25

role

99

specification which models an external intended behaviour (as allowed within a scenario) of an Open-edi Party

rôle

01

spécification qui modélise le comportement externe attendu d'un partenaire d'EDI-ouvert dans le cadre permis par un scénario

D234

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.113

romanization

99

representation of non-Latin writing systems in the Latin alphabet by means of transliteration transcription or both

romanisa-tion

02

représentation de systèmes d’écriture non latins dans l’alphabet latin au moyen d’une translittération, d’une transcription, ou des deux

D235

ISO/IEC 15944-10:2023, 3.114

romanized form

99

form of a term resulting from an operation whereby non-Latin writing systems are converted to the Latin alphabet

Note 1 to entry:    Romanization is a specific form of transcription.

forme romanisée

02

forme d’un terme résultant d’une opération au cours de laquelle des systèmes d’écriture non latins sont convertis en alphabet latin

Note 1 à l’article:   La romanisation est une forme spécifique de la transcription.

D236

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.101

rule

99

statement governing conduct, procedure, conditions and relations

Note 1 to entry:    Rules specify conditions that must be complied with. These may include relations among objects and their attributes.

Note 2 to entry:    Rules are of a mandatory or conditional nature.

Note 3 to entry:    In Open-edi, rules formally specify the commitment(s) and role(s) of the parties involved, and the expected behaviour(s) of the parties involved as seen by other parties involved in (electronic) business transactions. Such rules are applied to: (a) content of the information flows in the form of precise and computer-processable meaning, i.e., the semantics of data; and, (b) the order and behaviour of the information flows themselves.

règle

02

énoncé régissant une conduite, une procédure, des conditions ou des rapports

Note 1 à l’article:   Les règles spécifient les rapports entre les objets et leurs attributs.

Note 2 à l’article:   Les règles sont de nature obligatoire ou conditionnelle.

Note 3 à l’article:   Dans le conexte de l’EDI-ouvert, les règles spécifient formellement les engagements et le(s) rôle(s) des parties concernées, et le(s) comportement(s) prévu(s) des parties concernées tels que perçus par d'autres parties concernées par des transactions (électroniques) d'affaires. Ces règles s'appliquent aux éléments suivants: (a) contenu des flux d'information sous forme de signification précise et traitable par ordinateur, c-à-d. la sémantique des données; et, (b) l'ordre et le comportement des flux d'information eux-mêmes.

Note 4 to entry:    Rules must be clear and explicit enough to be understood by all parties to a business transaction. Rules also must be capable of being able to be specified using a using a Formal Description Technique(s) (FDTs).

EXAMPLE   A current and widely used FDT is "Unified Modelling Language (UML)".

Note 4 à l’article:    Les règles doivent être suffisamment claires et explicites pour être comprises par toutes les parties d'une transaction d'affaires. En même temps, les règles doivent pouvoir être spécifiées en utilisant une ou des technique(s) de description formelle(s) (FDT).

EXEMPLE   L'une des techniques de description formelles actuellement et couramment utilisées est l'UML (Langage de modélisation unifié ou Unified Modelling Language).

D237

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.102

rulebase

99

pre-established set of rules which inter-work and which together form an autonomous whole

Note 1 to entry:    One considers a rulebase to be to rules as database is to data.

base de règles

01

ensemble préétabli de règles qui s’appliquent en concordance et qui ensemble forment un tout autonome

Note 1 à l’article:   On considère qu’une base de règles est aux règles ce qu’une base de données est aux données.

D238

ISO/IEC 14662:2010, 3.26

scenario attribute

99

formal specification of information, relevant to an Open-edi scenario as a whole, which is neither specific to roles nor to Information Bundles

attribut de scénario

01

spécification formelle d'une information d'intérêt pour la globalité d'un scénario d'EDI-ouvert, qui ne ressortit spécifiquement ni aux rôles ni aux Faisceaux d'informations

D239

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.104

scenario component

99

one of the three fundamental elements of a scenario, namely role, Information Bundle, and semantic component

composante de scénario

02

l’un des trois éléments fondamentaux d’un scénario, nommément le rôle, le Faisceau d’informations, et la composante sémantique

D240

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.105

scenario content

99

set of recorded information containing registry entry identifiers, labels and their associated definitions and related recorded information posted (or reposted) in any registry for business objects

contenu de scénario

01

ensemble d’information enregistrée contenant les identificateurs d’entrée de registre, les labels, leurs définitions connexes, et l’information enregistrée connexe publiée (ou republiée) dans tout registre d’objets d’affaires

D241

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.106

scenario specification attribute

99

any attribute of a scenario, role, Information Bundle, and/or Semantic Component

attribut de specification de scénario

01

tout attribut d’un scénario, d’un rôle, d’un Faisceau d’informations, et/ou d’une Composante sémantique

D242

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.107

SC identifier

99

unique, linguistically neutral, unambiguous, referencable identifier of a Semantic Component

Identificateur de composante sémantique

01

identificateur unique, linguistiquement neutre, non ambiguë et référençable d'une composant sémantique

D243

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.62

seller

99

Person who aims to hand over voluntarily or in response to a demand, a good, service and/or right to another Person and in return receives an acceptable equivalent value, usually in money, for the good, service and/or right provided

vendeur

01

Personne qui vise à fournir, volontairement ou suite à une demande, un bien, un service et/ou un droit à une autre Personne, et qui reçoit en retour une valeur équivalente acceptable, habituellement en argent

D244

ISO/IEC 14662:2010, 3.27

Semantic Component (SC)

99

unit of recorded information unambiguously defined in the context of the business goal of the business transaction

Note 1 to entry:    A SC may be atomic or composed of other SCs.

composante sémantique (SC)

02

unité d'information enregistrée définie de manière non ambiguë dans le contexte de l'objectif d'affaires d’une transaction d’affaires

Note 1 à l’article:   Un SC peut être atomique ou composé d'autres SC.

D245

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.136

semantic identifier (SI)

99

IT-interface identifier for a semantic component or other semantic for which (1) the associated context, applicable rules and/or possible uses as a semantic are predefined and structured and the Source Authority for the applicable rulebase is identified (as per Part 5); and (2) for which more than one or more human interface equivalents(HIEs) exist 

Note 1 to entry: The identifier for a Semantic Component (SC), an Information Bundle (IB) and/or an ID code for which one or more human interface equivalents (HIEs) exist are considered to have the properties or behaviours of semantic identifiers.

identificateur sémantique (SI)

01

identificateur d’interface TI d’une composante sémantique ou d’une autre sémantique pour lequel (1) le contexte qui s’y rattache, les règles applicables et/ou les utilisations possibles comme sémantique sont prédéfinies et structurées, et l’Autorité de source de la base de règles applicable est identifiée (selon la Partie 5), et (2) existe un ou plusieurs équivalents d’interface humaine (HIEs)

Note 1 à l’article: L’identificateur d’une Composante sémantique (SC), d’un Faisceau d’informations (IB) et/ou d’un code ID pour lequel un ou plusieurs équivalents d’interface humaine (HIEs) sont considérés comme ayant les propriétés ou les comportements d’identificateurs sémantiques.

D246

ISO 5127:2017, 3.1.1.09

set

99

assembly of objects or concepts considered as a whole

ensemble

01

assemblage d’objets ou de concepts considéré comme un tout

D247

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.137

set of recorded information (SRI)

99

recorded information of a Person which is under the control of the same and which is treated as a unit in its information life cycle

Note 1 to entry:   A SRI can be a physical or digital document, a record, a file, etc., that can be read, perceived or heard by a Person or computer system or similar device.

Note 2 to entry:    A SRI is a unit of recorded information that is unambiguously defined in the context of the business goals of the organization, i.e., a semantic component.

Note 3 to entry:   A SRI can be self-standing (atomic), or a SRI can consist of a bundling of two or more SRIs into another “new” SRI. Both types can exist simultaneously within the information management systems of an organization.

ensemble d’information enregistrée (EIE)

01

informations enregistrées relatives à une Personne qui en assure le contrôle et qui sont traitées comme une unité pour ce qui a trait au cycle de vie

Note 1 à l’article:   Un EIE peut être un enregistrement ou un document physique ou numérique, un dossier, un fichier, etc., qui peut être lu, perçu ou entendu par une Personne, un système informatique ou un dispositif semblable.

Note 2 à l’article:   Un EIE est une unité d’information enregistrée qui est définie sans ambiguïté dans le contexte des objectifs d’affaires de l’organisation, c.-à.-d. une composante sémantique.

Note 3 à l’article:   Un EIE peut être une unité autonome (atomique). Il peut s’agir de deux EIE ou plus regroupés dans un « nouvel » EIE. Les deux types d’EIE peuvent exister simultanément dans les systèmes de gestion de l’information d’une organisation.

D248

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.63

settlement

99

association between a requiting economic event and an economic claim where the occurrence of the event causes the economic claim to expire

règlement

01

association entre un évènement économique avec contrepartie et une réclamation économique dans laquelle la production de l’évènement occasionne l’expiration de la réclamation économique

D249

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.64

site

99

association between an economic event and the business location where the transfer of economic resources involved in that event is deemed to have occurred

site

01

association entre un évènement économique et l’emplacement d’affaires où le transfert des ressources économiques dont il s’agit dans cet évènement est sensé s’être produit

D250

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.109

Source Authority (SA)

99

Person recognized by other Persons as the authoritative source for a set of constraints

Note 1 to entry:    A Person as a Source Authority for internal constraints may be an individual, organization, or public administration.

Note 2 to entry:    A Person as Source Authority for external constraints may be an organization or public administration.

EXAMPLE   In the field of air travel and transportation, IATA as a Source Authority, is an "organization," while ICAO as a Source Authority, is a "public administration".

Autorité de source (AS)

02

Personne reconnue par d’autres Personnes comme source faisant autorité pour un ensemble de contraintes

Note 1 à l’article:   Une personne comme Autorité de source pour des contraintes internes peut être un individu, une organisation ou une administration publique.

Note 2 à l’article:   Une personne comme Autorité de source pour des contraintes externes peut être une organisation ou une administration publique.

EXEMPLE   Dans le domaine du transport aérien, l’IATA, comme Autorité de source, est une «organisation», tandis que l’OACI en tant qu’Autorité de source est une «administration publique».

Note 3 to entry:    A Person as an individual shall not be a Source Authority for external constraints.

Note 4 to entry:   Source Authorities are often the issuing authority for identifiers (or composite identifiers) for use in business transactions.

Note 5 to entry:   A Source Authority can undertake the role of Registration Authority or have this role undertaken on its behalf by another Person.

Note 6 to entry:    Where the sets of constraints of a Source Authority control a coded domain, the SA has the role of a coded domain Source Authority.

Note 3 à l’article:   Une Personne en tant qu’individu ne peut être une Autorité de source pour des contraintes externes.

Note 4 à l’article:   Les Autorités de source sont souvent les autorités émettrices des identificateurs (ou des identificateurs composites) à utiliser dans les transactions d’affaires.

Note 5 à l’article:    Une Autorité de source peut jouer le rôle d’un organisme d’enregistrement ou faire jouer ce rôle à sa place par une autre Personne.

Note 6 à l’article:    Lorsque l’ensemble de contraintes d’une Autorité de source contrôle un domaine codé, l’AS joue le rôle d’Autorité de source d’un domaine codé.

D251

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.139

special language

99

language used in a subject field and characterized by the use of specific linguistic means of expression

Note 1 to entry:    The specific linguistic means of expression always include subject-specific terminology and phraseology and also may cover stylistic or syntactic features.

Note 2 to entry: Adapted from ISO 1087-1:2000

langue de spécialité

02

langue utilisée dans un domaine et caractérisée par l’utilisation de moyens d’expression linguistique spécifiés

Note 1 à l’article:   Les moyens d’expression linguistique spécifies incluent toujours une terminologie et une phraséologie propres au domaine et peuvent également couvrir des tournures stylistiques ou syntaxiques.

Note 2 à l’article:  Adapté de l'ISO 1087-1:2000

D252

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.64

standard

99

documented agreement containing technical specifications or other precise criteria to be used consistently as rules, guidelines, or definitions of characteristics, to ensure that materials, products, processes and services are fit for their purpose

Note 1 to entry:  This is the generic definition of “standard” of the ISO and IEC as found in ISO/IEC Guide 2:2004, 1.7.

norme

02

accord documenté contenant des spécifications techniques ou autres critères précis destinés à être utilisés systématiquement en tant que règles, lignes directrices ou définitions de caractéristiques pour assurer que des matériaux, produits, processus et services sont aptes à leur emploi

Note 1 à l’article:  Cette définition est la définition «normalisée» par l'ISO et la CEI et qui se trouve désomais dans la Guide 2:2004, 1.7 de l'ISO/CEI

D253

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.111

stewardship (of an OeRI)

99

relationship of an OeRI, a Contact, and an organization involved in the stewardship of an OeRI

gérance (d’un OeRI)

02

rapport entre un OeRI, un Contact, et une organisation participant à la gérance d’un OeRI

D254

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.112

stewardship organization

99

unique framework of authority within which a Person or Persons act, or are designated to act in the stewardship of an OeRI

organisation de gérance

02

unique cadre d’autorité au sein duquel agit une Personne ou des Personnes, ou qui sont désignées pour agir dans la gérance d’un OeRI

D255

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.113

submission (of an OeRI)

99

relationship of an OeRI, a Contact, and an organization involved in the submission of an OeRI

soumission (d’un OeRI)

02

rapport entre un OeRI, un Contact, et une organisation participant à la gérance d’un OeRI

D256

ISO 19135-1:2015, 4.1.15

submitting organization

99

organization authorized by a register owner to propose changes to the content of a register

organisation soumettante

02

organisation autorisée par un propriétaire de registre à proposer des changements au contenu d'un registre

D257

ISO 5127:2017, 3.1.4.17

symbol

99

designation by means of letters, numerals, pictograms or any combination thereof

symbole

01

désignation au moyen de lettres, numéros, pictogrammes ou toute combinaison de ceux-ci

D258

ISO/IEC 15944-5 :2008, 3.14

term

99

designation of a defined concept in a special language by a linguistic expression

Note 1 to entry: A term may consist of one or more words, i.e., a simple term or complex term or even contain symbols

Note 2 to entry: Adapted from ISO 1087-2000

terme

01

désignation au moyen d'une unité linguistique d'une notion définie dans une langue de spécialité

Note 1 à l’article: Un terme peut être constitué d'un ou de plusieurs mots (terme simple ou terme complexe) et même de symboles.

Note 2 à l'article: Adepté de l'ISO 1087-2000

D259

ISO/IEC 2382:2015, 2121273

text

99

data in the form of characters, symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning and whose interpretation is essentially based upon the reader's knowledge of some natural language or artificial language

EXAMPLE   A business letter printed on paper or displayed on a screen.

texte

01

données sous forme de caractères, de symboles, de mots, d'expressions, de paragraphes, de phrases, de tableaux ou d'autre arrangements de caractères, ayant une signification particulière, dont l'interprétation dépend essentiellement de la connaissance de la part du lecteur d'un langage naturel ou d'un langage artificiel

EXEMPLE   Une lettre commerciale imprimée sur papier ou affichée à l'écran.

D260

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.65

third party

99

Person besides the two primarily concerned in a business transaction who is agent of neither and who fulfils a specified role or function as mutually agreed to by the two primary Persons or as a result of external constraints

Note 1 to entry: It is understood that more than two Persons can at times be primary parties in a business transaction.

tierce partie

02

Personne, autre que les deux Personnes concernées en premier lieu par une transaction d'affaires et qui n'est le mandataire d'aucune d'elles, et qui joue un rôle ou remplit une fonction spécifiés, selon l'accord mutuel des deux Personnes concernées en premier lieu, ou le résultat de contraintes externes

Note 1 à l’article: Il est entendu que plus de deux Personnes peuvent parfois être les parties de première part dans une transaction d'affaires.

D261

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.144

treaty

99

international agreement concluded between jurisdictional domains in written form and governed by international law

Note 1 to entry:    On the whole a treaty is concluded among UN member states.

Note 2 to entry:   Treaties among UN member states when coming into force are required to be transmitted to the Secretariat of the United Nations for registration or filing or recording as the case may be and for publication. (See further Article 80 or the Charter of the UN)

traité

01

accord international conclu par écrit entre des domaines juridictionnels et régi par le droit international

Note 1 à l’article:   Normalement les traités sont conclus entre des états membres de l’ONU.

Note 2 à l’article:   Les traités entre les états membres de l’ONU, lorsqu’ils entrent en vigueur, doivent être transmis au Secrétariat des nations unies pour être enregistrés et classés ou déposés selon le cas, et publiés. (Voir plus loin l’Article 80 ou la Charte de l’ONU)

Note 3 to entry:  Treaties can also be entered into by jurisdictional domains other than UN member states, i.e., non-members such as international organizations and the rare sub-national units of federations which are constitutionally empowered to do so.

Note 4 to entry:   A treaty can be embodied in a single instrument or in two or more related instruments and whatever it particular designations. However, each treaty is a single entity.

Note 5 to entry:    Jurisdictional domains can make agreements which they do not mean to be legally binding for reasons of administrative convenience or expressions of political intent only, (e.g., as a Memorandum of Understanding (MOU)).

Note 6 to entry:  Adapted from the Vienna Convention on the Law of Treaties, 1(a).

Note 3 à l’article:   Les traits peuvent également être conclus entre des domaines juridictionnels autres que les états membres de l’ONU, c.à.d., des organisations internationales et les rares organismes fédérés infranationaux qui en ont constitutionnellement le pouvoir.

Note 4 à l’article:    Un traité peut être concrétisé en un seul instrument ou en plusieurs instruments lies et quelles que soient ses appellations particulières. Chaque traité, cependant, est une entité unique.

Note 5 à l’article:    Des domaines juridictionnels peuvent conclure des accords qu’ils n’ont pas l’intention de rendre légalement obligatoires pour des raisons de commodité administrative ou pour exprimer une intention politique uniquement, (par ex. comme dans le cas d’un protocole d’entente).

Note 6 à l’article: Adapté de la Convention de Vienne sur le droit des traités, 1(a)

D262

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.145

truncated name

99

short form of a name or persona of a Person resulting from the application of a rule-based truncation process

nom tronqué

01

forme abrégée du nom ou persona d’une Personne résultant de l’application d’un processus de troncation à base de règle

D263

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.146

truncated recognized name (TRN)

99

truncated name, i.e., persona, of a Person which has the properties of a legally recognized name (LRN)

Note 1 to entry:    Truncated recognized name(s) may be required for use in machine-readable travel documents, (e.g., passports or visas), identity tokens, drivers’ licences, medicare cards, etc.).

Note 2 to entry:   The source of a truncated recognized name may be a legally recognized name (LRN).

nom reconnu tronqué (NRT)

01

nom tronqué, c.-à.-d., persona d’une Personne qui a les propriétés d’un nom reconnu légalement (NRL)

Note 1 à l’article:   Un (ou des) nom(s) reconnu(s) tronqué(s) peut(peuvent) être exigé(s) dans l’utilisation des documents de voyage lisibles optiquement (par ex. passeports ou visas, jetons d’identité, permis de conduire, cartes d’assurance-maladie, etc.).

Note 2 à l’article:   La source d’un nom reconnu tronqué peut être un nom reconnu légalement (NRL) .

D264

ISO/IEC 15944-5:2008, 3.147

truncation

99

rule-base process, explicitly stated, for shortening an existing name of an entity to fit within a predefined maximum length (of characters)

Note 1 to entry:    Truncation may be required for the use of names in IT Systems, electronic data interchange (EDI), the use of labels in packaging, in the formation of a Person identity (Pi), a recognized Person identity (rPi), etc.

troncation

02

processus à base de règle, énoncé explicitement, pour raccourcir le nom existant d’une entité de façon à ne pas dépasser une longueur de caractères maximum prédéfinie

Note 1 à l’article:   Une troncation peut s’avérer nécessaire pour l’utilisation de noms dans les systèmes TI, l’échange de données informatisées (EDI), les étiquettes d’emballage, la formation de l’identité d’une personne (Pi), l’identité d’une Personne reconnue (iPr), etc.

D265

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.66

typification

99

association between a concrete entity and the abstract specification of its grouped properties

typification

02

association entre une entité concrète et la spécification abstraite de ses propriétés groupées

D266

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.66

unambiguous

99

level of certainty and explicitness required in the completeness of the semantics of the recorded information interchanged appropriate to the goal of a business transaction

nonambigu

03

niveau de certitude et d’explicité exigé dans la complétude de la sémantique d’une information enregistrée et échangée dans le but d’une transaction d’affaires

D267

ISO/IEC 15944-4:2015, 3.67

undefined market model

99

trade model where participants are not registered in advance and where that market does not have accepted and recognized sources or business rules and conventions

modèle de marché indéfini

01

modèle d’échanges dans lequel les participants ne sont pas enregistrés d’avance et dans lequel ce marché n’a pas de sources acceptées et reconnues concernant les règles et les conventions d’affaires

D268

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.116

until date

99

date at which an OeRI is no longer effective in the registry

date limite

02

date à laquelle un OeRI n’est plus en vigueur dans le registre

D269

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.67

vendor

99

seller on whom consumer protection requirements are applied as a set of external constraints on a business transaction

Note 1 to entry: Consumer protection is a set of explicitly defined rights and obligations applicable as external constraints on a business transaction.

Note 2 to entry: It is recognized that external constraints on a seller of the nature of consumer protection may be peculiar to a specified jurisdictional domain.

fournisseur

01

vendeur auquel s’appliquent des exigences de protection des consommateurs comme ensemble de contraintes externes sur une transaction d’affaires

Note 1 à l’article: La protection des consommateurs est un ensemble de droits et d’obligations explicitement définis, et qui s’appliquent comme contraintes externes à une transaction d’affaires.

Note 2 à l’article: On reconnaît que les contraintes externes, telles que la protection des consommateurs, exercées sur un fournisseur, peuvent relever d’un domaine juridictionnel particulier.

D270

ISO/IEC 15944-2:2015, 3.117

version identifier

99

unique number assigned to identify a version of an OeRI

Note 1 to entry:    The default value  = 1.0.

identificateur de version

01

numéro unique attribué pour identifier la version d’un OeRI

Note 1 à l’article:   La valeur par défaut est 1.0.

D271

ISO 1087:2019, 3.7.5

vocabulary

99

terminological dictionary that contains designations and definitions from one or more domains or subjects

Note 1 to entry: The vocabulary may be monolingual, bilingual or multilingual.

vocabulaire

01

dictionnaire terminologique contenant des désignations et des définitions tirées d’un ou plusieurs domaines ou sujects

Note 1 à l’article: Un vocabulaire peut être unilingue, bilingue ou multilingue.

D272

ISO/IEC 15944-8 :2025, 3.3

anonymization

99

process whereby the association between a set of recorded information (SRI) and an identifiable individual is removed where such an association may have existed

Note 1 to entry: Adapted from ISO 25237:2017.

anonymisation

02

processus selon lequel est supprimée la corrélation entre un ensemble d’informations enregistrées (EIE) et un individu identifiable, alors même qu’une telle corrélation a pu préalablement exister

Note 1 à l'article: Adaptée de la norme ISO 25237:2017.

D273

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.36

data synchronization (in business transaction)

99

process of continuous harmonization of a set(s) of recorded information among all the parties to a business transaction to ensure that the current state of such a set(s) of recorded information is the same in the IT Systems of all the participating parties

Note 1 to entry: Adapted from GS1 Global Traceability Standard (GDSN) Glossary

synchronisation des données (dans les transactions d’affaires)

02

processus d’harmonisation continue d’un (ou des) ensemble(s) d’informations enregistrées entre les partenaires d’une transaction d’affaires, dans le but de s’assurer que l’état actuel de ces éléments d’information enregistrée est le même dans les systèmes de technologie de l’information de toutes les parties participantes

Note 1 à l’article:  Adapté du Glossaire de la norme mondiale de traçabilité GS1 (GDSN)

D274

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.58

individual anonymity

99

state of not knowing the identity or not having any recording of personal information on or about an individual as a buyer by the seller or regulator, (or any other party) to a business transaction

anonymité individuelle

02

état d'indisponibilité de l'identité ou de l'enregistrement des renseignements personnels sur (ou au sujet d') un individu constatée chez un acheteur ou un régulateur (ou tout autre tiers) partie prenante d'une transaction d’affaires

D275

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.59

individual authentication

99

provision of the assurance of a recognized individual identity (rii) sufficient for the purpose of the business transaction

authentication individuelle

02

présentation d'une garantie concernant une identité individuelle reconnue (rii) et suffisante pour la réalisation d’une transaction d’affaires

D276

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.60

individual identity (ii)

99

Person identity of an individual, i.e., an individual identity, consisting of the combination of the persona information and identifier used by an individual in a business transaction, i.e., the making of any kind of commitment

identité individuelle (ii)

02

identité de Personne d'un individu, c.-à.-d., identité individuelle consistant en la combinaison d'information sur la persona et l'identifiant utilisée par un individu dans une transaction d’affaires, c.-à.-d. la prise de toute forme d’engagement

D277

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.61

individual persona Registration Schema (ipRS)

99

persona Registration Schema (pRS) where the persona is, or includes, that of an individual being registered

Note 1 to entry:  Where a persona Registration Schema includes persona of sub-types of Persons, i.e., individuals, organizations, and/or, public administrations, those which pertain to individuals shall be identified as such because public policy as external constraints apply including those of a privacy protection requirements nature.

Note 2 to entry:  In a individual persona Registration Schema (ipRS), one shall state whether or not a truncated name, i.e. registered persona, of the individual, is allowed or mandatory, and if so, the ipRS shall explicitly state the rules governing the formation of the same.

Schéma d’enregistrement d’une personne individuelle (ipRS)

01

Schéma d’enregistrement d’une persona (pRS) selon lequel la persona est, ou inclut, celle d’un individu en cours d’enregistrement

Note 1 à l’article: Lorsque le Schéma d'enregistrement d’une persona inclut des persona de sous-catégories de personnes, c.-à.-d. des individus, des organisations, et/ou des administrations publiques, les éléments précités qui se réfèrent à des individus doivent être identifiés comme tels, car les politiques publiques en tant que contraintes externes s'appliquent alors, y compris celles de nature des exigences de protection de la vie privée.

Note 2 à l’article: Dans un schéma d'enregistrement d'une persona individuelle (ipRS), on est tenu de préciser si un nom complet ou abrégé, c.-à.-d. la persona enregistrée, est autorisé et obligatoire, et en ce cas, l’ipRS doit définir clairement les règles applicables à sa formation.

D278

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.63

information law

99

any law, regulation, policy, or code (or any part thereof) that requires the creation, receipt, collection, description or listing, production, retrieval, submission, retention, storage, preservation or destruction of recorded information, and/or that places conditions on the access and use, confidentiality, privacy, integrity, accountabilities, continuity and availability of the processing, reproduction, distribution, transmission, sale, sharing or other handling of recorded information

loi sur l’information

02

toute loi, règlement, politique ou code (ou partie de ceux-ci) qui exige la création, la réception, la collecte, la description ou le listage, la production, l’extraction, la soumission, la rétention, le stockage la préservation ou la destruction d'information enregistrée et /ou qui impose des conditions à l'accès et à l’utilisation, à la confidentialité, à la protection de la vie privée, à l'intégrité, aux responsabilités, à la continuité et la disponibilité du traitement, de la reproduction, de la distribution, de la transmission, de la vente, du partage ou de tout autre manipulation de l'information enregistrée

D279

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.83

mutually defined - recognized individual identity (md-rii)

99

recognized individual identity (rii) which is mutually defined and agreed to for use between the seller and the individual, as buyer, in a business transaction

Note 1 to entry:  The establishment of a mutually agreed to and recognized individual between a seller and individual, as buyer, does not extinguish the applicable privacy protection rights of that individual.

Note 2 to entry:  A mutually defined recognized individual identity (md-rii) shall be established between the seller and the individual no later than the end of the negotiation phase.

Note 3 to entry:  Use of a mutually defined recognized individual identity (md-rii) may not be permitted where external constraints apply.

identité individuelle mutuellement définie reconnue (md-rii)

02

identité individuelle reconnue (rii) mutuellement définie et d'un commun accord pour usage entre l’acheteur et l'individu comme acheteur, dans une transaction d’affaires

Note 1 à l’article: La mise en place d'un cadre reconnu d'un commun accord entre un vendeur et un individu n'exclut pas les règles applicables à la protection de la vie privée de l'individu concerné.

Note 2 à l’article: Une identité individuelle mutuellement définie-reconnue (md-rii) doit être établie entre l'acheteur et l'individu avant le terme de la période de négociation.

Note 3 à l’article: L'utilisation d’une identité individuelle mutuellement définie-reconnue (md-rii) peut ne pas être permise lorsque s'appliquent des contraintes externes.

D280

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.109

personal information filing system

99

any structured set of personal information which are accessible according to specific criteria, whether centralized, decentralized or dispersed on a functional or geographical basis

système de classement des renseignements personnelles

01

tout ensemble structuré de renseignements personnels accessible en fonction de critères spécifiques, que l'accès soit centralisé, décentralisé ou dispersé, sur une base fonctionnelle ou géographique

D281

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.114

privacy collaboration space (PCS)

99

modelling or inclusion of an Open-edi scenario of a collaboration space involving an individual as the buyer in a potential or actualized business transaction where the buyer is an individual and therefore privacy protection requirements apply to personal information of that individual provided in that business transaction

espace de collaboration sur la vie privée

02

modélisation ou inclusion d’un scénario d’edi-ouvert d’un espace de collaboration concernant un individu comme acheteur dans une transaction d’affaires potentielle ou actualisée dans laquelle l’acheteur est un individu, et où par conséquent des exigences de protection de la vie privée s’appliquent aux renseignements personnels sur cet individu fournie dans cette transaction d’affaires

D282

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.116

privacy protection officer (PPO)

99

organization Person authorized by the organization to act on behalf of that organization and entrusted by the organization as the officer responsible for the overall governance and implementation of the privacy protection requirements for information life cycle management not only within that organization but also with respect to any electronic data interchange of personal information on the individual concerned with parties to the business transaction, including a regulator where required, as well as any agents, third parties involved in that business transaction

officier responsable de la protection des données personnelles

02

Personne d’organisation autorisée par l'organisation à agir au nom de cette organisation et mandatée par l’organisation comme officier responsable de la gouvernance et de l’application des exigences de protection de la vie privée pour la gestion du cycle de vie de l'information à l'intérieur de l'organisation et dans les opérations d'échanges de données informatisés contenant des renseignments personnels sur un individu concerné par les tiers d'une transaction d'affaires incluant un régulateur selon le besoin, ainsi que tous agents ou tiers impliqués dans une transaction d’affaires

D283

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.118

processing of personal information

99

any operation or set of operations which is performed upon personal information, whether or not by automatic means, such as collection, recording, organization, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, blocking, erasure or destruction

traitement de renseignements personnels

01

toute opération (ou ensemble d'opérations) réalisée sur des renseignements personnelles, par des moyens automatiques ou non, tels que la collecte, l’enregistrement, l'organisation, le stockage, l’adaptation ou l'altération, l’extraction, la consultation, l'usage, la divulgation par transmission, la dissémination, ou tout autre pratique rendant disponibles, alignant ou combinant, bloquant ou détruisant des renseignements personnels

D284

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.120

pseudonym

99

use of a persona or other identifier by an individual which is different from that used by the individual with the intention that it be not linkable to that individual

Note 1 to entry: Adapted from ISO TS 25237.

pseudonyme

01

utilisation d’une persona ou d’un autre identificateur par un individu qui est différent de celle qui est utilisée par l’individu dans l’intention de ne pas pouvoir établir de lien avec cet individu

Note 1 à l’article:  Adapté de l’ISO TS 25237.

D285

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.121

pseudonymization

99

particular type of anonymization that removes the association with an individual and adds an association between a particular set of characteristics relating to the individual and one more pseudonym

Note 1 to entry:  Adapted from ISO TS 25237:2017, with "de-identification" replaced by "anonymization".

pseudonymisation

02

type particulier d’anonymisation qui supprime le correspondant avec un individu et ajoute un correspondant entre un ensemble particulier de caractéristiques se rapportant à cet individu et un autre pseudonyme

Note 1 à l’article: Adapté de l’ISO TS 25237:2017, with "de-identification" replaced by "anonymization".

D286

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.124

publicly available personal information (PAPI)

99

personal information about an individual that the individual knowingly makes or permits to be made available to the public, or is legally obtained and accessed from: (1)  government records that are available to the public; or, (2)  information required by law to be made available to the public

EXAMPLE 1 Personal information which an individual knowingly makes or permits to be made available include public telephone directories, advertisements in newspapers, published materials, postings of this nature on the Internet, etc.

EXAMPLE 2 Government records that are publicly available include registers of individuals who are entitled to vote, buy or sell a property, or any other personal information that a jurisdictional domain requires to be publicly available, etc

renseignements personnels d'accès public (IPPI)

01

renseignements personnels sur un individu que celui-ci produit délibérément ou autorise de rendre accessible, ou qui est obtenue légalement par accès: (1)  aux documents gouvernementaux accessibles au public; ou, (2)  à l’information que la loi prévoit de rendre publique

EXEMPLE 1 Les renseignements personnels qu'un inidividu fournit ou dont il autorise délibérément la diffusion inclut ainsi les annuaires téléphoniques publics, les publicités dans la presse, les documents publiés, les articles sur internet de cette nature, etc.

EXEMPLE 2 Les documents gouvernementaux publiquement accessibles tels que les listes électorales, les transactions sur les propriétés, ou toute autre renseignements personnels qu’un domaine juridictionnel exige pour être rendue publique.

D287

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.125

recognized individual identity (rii)

99

identity of an individual, i.e., individual identity, established to the extent necessary for the specific purpose of a business transaction

identité individuelle reconnue (rii)

02

Identité d’un individu, c.-à.-d. identité individuelle établie avec la portée nécessaire au besoin spécifique d’une transaction d’affaires

D288

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.134

Registration Schema (based)-recognized individual identity (RS-rii)

99

recognized individual identity (rii) for use in a business transaction, by the buyer as an individual, which is one based on the use by an individual as a member of a specified Registration Schema (RS) of a particular Registration Authority (RA)

identité individuelle reconnue basée sur un schéma d’enregistrement (RS-rii)

02

identité individuelle reconnue (rii) à utiliser dans une transaction d’affaires par un acheteur à titre d’individu, qui est basée sur l’utilisation par un individu en tant que membre d’un schéma d’enregistrement (RS) spécifié d’une autorité d’enregistrement (RA) particulière

D289

ISO/IEC 15944-8:2025 3.73

legally recognized individual identity (LRII)

99

recognized individual identity (rii) which includes the use of a recognized individual name (RIN) and the associated identifier, i.e., ID code, assigned as part of the personal information for that individual in the individual persona Registration Schema (ipRS)

identité individuelle reconnue légalement (LRII)

02

identité individuelle reconnue (rii) qui inclut l’utilisation d’un nom reconnu d’individu (NRI) et de l’identificateur connexe, c.-à.-d. le code ID, attribué comme partie des renseignements personnels sur cet individu dans le Schéma d’enregistrement

D290

ISO/IEC 15944-8:2025, 3.74

legally recognized individual identity Registration Schema (LRII-RS)

99

individual persona Registration Schema (ipRS) which has legal status and is so recognized in a jurisdictional domain as being able to register a recognized individual name (RIN) and unique identifier associated with such a registration

Schéma d’enregistrement d’une identité individuelle reconnu légalement (LRII-RS)

01

Schéma d’enregistrement d’une persona individuelle (ipRS) qui a un statut juridique et est ainsi reconnu dans un domaine juridictionnel comme étant capable d’enregistrer un nom reconnu d’individu (NRI) et un identificateur unique associé à un tel enregistrement

D291

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.12

business transaction traceability (BTT)

99

requirement to provide set(s) of recorded information (SRIs) on the status and/or nature of a good, service and/or right, which is the goal of the business transaction, in its transfer, transport, and/or location(s), from a seller to a buyer, as either: (1) agreed to by the parties to a business transaction as part of internal constraints; and/or, (2) imposed by a regulator(s) as applicable external constraints, based on the nature of the good, service, and/or right, which is the goal of the business transaction

Note 1 to entry:  Traceability requirements which are of an internal constraints nature need to be specified and agreed to by the parties to a business transaction as part of both the process and data components in an Open-edi scenario before or at the negotiation phase and include those which apply to the actualization phase, and where applicable, to the post-actualization phase.

traçabilité d’une transaction d’affaires (BTT)

02

exigence de fournir un (ou des) ensemble(s) d’information enregistrée (SRI) sur le statut et/ou la nature d’un bien, d’un service et/ou d’un droit, qui est le but de la transaction d’affaires, dans son transfert, transport, et/ou emplacement(s), d’un vendeur à un acheteur, telle que (1) convenue entre les parties d’une transaction d’affaires faisant partie de contraintes externes; et/ou (2) imposée par un ou des régulateur(s) en tant que contraintes externes applicables, basée sur la nature du bien, service, et/ou droit, qui est le but de la transaction d’affaires

Note 1 à l’article: Les exigences de traçabilité de nature de contraintes internes doivent être spécifiées et convenues par les parties d’une transaction comme faisant partie du processus et des composants de données dans un scénario d’EDI ouvert avant ou lors de la phase de négociation, et inclure ceux qui s’appliquent à la phase d’actualisation et, selon le cas, à la phase de post-actualisation.

Note 2 to entry:  Traceability requirements which are of an external constraints nature shall be: (1) specified during the planning or identification phase of the process component; and, (2) be finalized during the negotiation phase. This may include obtaining sets of recorded information in the form of registrations, identifiers and/or approval from applicable regulatory authorities prior to the actualization of the instantiation of a business transaction.

Note 3 to entry:  SRIs required to support traceability requirements manifest themselves as semantic components (SCs) as part of IBs in Open-edi scenarios.

Note 4 to entry:  External constraints pertaining to traceability requirements may have state changes and record retention requirements which are unique to that external constraint.

Note 5 to entry: There is a need to follow and have evidence in place to allow traceability to occur. The nature of an Open-edi business transaction being based on rules, etc., ensures that evidence can be followed.

Note 2 à l’article: Les exigences de traçabilité de nature de contraintes externes doivent être (1) spécifiées durant la phase de planification ou d’identification du composant du processus; et (2) être achevées durant la phase de négociation. Cela peut inclure l’obtention d’ensembles d’information enregistrée sous forme d’enregistrements, d’identificateurs et/ou d’approbation par des autorités de réglementation applicables avant l’actualisation de l’instanciation d’une transaction d’affaires.

Note 3 à l’article: Les SRI exigés à l’appui des exigences de traçabilité se manifestent comme composants sémantiques (SC) faisant partie d’IBs dans des scénarios d’EDI ouvert.

Note 4 à l’article: Les contraintes externes relatives aux exigence de traçabilité peuvent avoir des changements d’état et des exigences de rétention d’enregistrement qui sont propres à cette contrainte externe.

Note 5 à l’article: Il existe un besoin de suivi et de preuve pour qu’une traçabilité se produise. La nature de la  transaction d’EDI ouvert basée sur des règles, etc., assure le suivi de la preuve.

D292

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.45

master data (in a business transaction)

99

set(s) of recorded information (SRIs) held by a Person that describes the entities (and business objects) that are both independent and fundamental for that Person and that it needs to reference in order to perform its business transaction (and/or commitments)

Note 1 to entry:  Master data is defined as set(s) of recorded information (SRIs) as having the following characteristics: (a) permanent or lasting nature; (b) relatively constant across time, not being subject to frequent change, (c) access/use by multiple business process and IT system(s) applications ; (d) required to track and verify exchanges of commitments (of whatever nature) pertaining to a commitment exchange aspects of a business transaction; (e) can either be neutral or relationship dependent.

données de base (dans une transaction d’affaires)

02

ensemble(s) d’information enregistrée (SRI) détenu(s) par une Personne et qui décrit les entités (et objets d’affaires) indépendants et fondamentaux pour cette Personne, et auxquels elle doit faire référence afin d’exécuter sa transaction d’affaires (et/ou engagements)

Note 1 à l’article: Les données de base sont définies comme ensemble(s) d’information enregistrée (SRI) ayant les caractéristiques suivantes : (a) de nature permanente ou durable; (b) relativement constantes dans le temps et non sujettes à des changements fréquents; (c) accessibles et utilisables par des processus d’affaires et applications de système(s) TI multiples; (d) exigence de tracer et vérifier les échanges d’engagements (de toute nature) relatifs aux échanges d’engagements dans une transaction d’affaires; (e) peuvent être soit neutres, soit dépendantes d’une relation.

D293

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.82

traceability data

99

specified set(s) of recorded information (SRIs) of a business transaction traceability (BTT) nature which is required to be included in the modelling of a business transaction via an Open-edi scenario

Note 1 to entry:  Sets of recorded information (SRIs) used as Semantic Components (SCs) and/or Information Bundles (Bs) in modelling a business transaction may also serve as traceability data. If so, they also need to be identified and tagged as such in addressing traceability requirements.

Note 2 to entry:  Traceability data serves as evidence in support of traceability requirements.

données de traçabilité

02

ensemble(s) d’information enregistrée spécifié, de nature de traçabilité d’une transaction d’affaires (BTT), exigé pour être inclus dans la modélisation d’une transaction d’affaires dans un scénario d’EDI ouvert

Note 1 à l’article: Des ensembles d’information enregistrée (SRI) utilisés comme composants sémantiques (SC) et/ou faisceaux d’information (IB) en modélisant une transaction d’affaires peuvent aussi servir de données de traçabilité. En ce cas, elles doivent être aussi identifiées et étiquetées comme telles dans les exigences de traçabilité.

Note 2 à l’article: Les données de traçabilité servent comme preuve à l’appui des exigences de traçabilité.

D294

ISO/IEC 15944-9:2023, 3.83

traceable commitment

99

any aspect of commitment(s) forming part of a business transaction which is required to be traced based on agreed upon internal constraints for that business transaction and/or on external constraints, including those of legal traceability requirements of applicable jurisdictional domains invoked by the nature of the business transaction

engagement traçable

01

tout aspect d’engagement(s) faisant partie d’une transaction d’affaires exigé pour être tracé et basé sur des contraintes externes convenues pour cette transaction d’affaires et/ou des contraintes externes, y compris les exigences de traçabilité légales des domaines juridictionnels applicables invoqués par la nature de la transaction d’affaires

D295

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.1

base FSV standard

99

Functional Service View standard from which a systematic derivation of some kind is implemented in an Open-edi scenario

norme FSV de base

02

norme relative à la Vue fonctionnelle des services dont on applique une sorte de dérivation systématique à un scénario d’EDI-ouvert

D296

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.5

choreography

99

instantiation of an Open-edi scenario in accordance with the rules governing the roles and Information Bundles of that scenario, whose elements interact in a non-directed fashion with each autonomous member knowing and following an observable predefined pattern of behavior for the entire (global) instantiation

Note 1 to entry:  There can be more than one choreography serving as an instantiation of an Open-edi scenario.

Note 2 to entry: Adapted from ISO/IEC TR 30102:2012.

chorégraphie

02

instanciation d’un scénario d’EDI-ouvert conforme aux règles gouvernant les rôles et les Faisceaux d’information de ce scenario, dont les éléments interagissent de manière non dirigée, chaque membre autonome connaissant et suivant un modèle de comportement prédéfini observable pour l'ensemble de l'instanciation (globale)

Note 1 à l’article: Plus d'une sorte de chorégraphie peut exister comme instanciation de scénario d'EDI-ouvert.

Note 2 à l’article: Adapté de l'ISO/IEC TR 30102:2012.

D297

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.15

Open-edi community

99

defined group of Open-edi Parties engaged in business transactions which shares one or more Open-edi scenarios

communauté d'EDI-ouvert

02

groupe défini des Parties d’EDI-ouvert engagées dans des transactions d’affaires et qui partage un plusieurs scénario(s)d’EDI-ouvert

D298

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.16

Open-edi community configuration

99

specified Open-edi configuration used within an Open-edi community by its Open-edi Parties in their associated Information Processing Domains, which can execute Open-edi transactions corresponding to shared Open-edi scenario

configuration de la communauté d’EDI-ouvert

02

configuration d’EDI-ouvert spécifiée et utilisée dans une communauté d’EDI-ouvert par ses Parties d’EDI-ouvert dans leurs Domaines de traitement de l’information, et qui peut exécuter des transactions d’EDI-ouvert correspondant à un (ou des) scénario(s) d’EDI-ouvert

D299

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.18

Open-edi Control Information (OeCI)

99

information exchanged among Open-edi Support Entities to co-ordinate their operation

Note 1 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Information de contrôle d’EDI-ouvert (OeCI)

02

information échangée entre les Entités d’EDI-ouvert pour coordonner leur exploitation

Note 1 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D300

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.21

Open-edi Profile

99

technical specification of properties of a business transaction forming part of commitment among Open-edi Parties in an Open-edi community

Profil d’EDI-ouvert

01

spécification technique des propriétés d’une transaction d’affaires faisant partie de l’engagement entre des parties d’EDI-ouvert dans une communauté d’EDI-ouvert

D301

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.24

Open-edi Support Entity (OeSE)

99

functional component of the Open-edi Support Infrastructure used to model a subset of generic functional capabilities

Note 1 to entry:  The identification of such a subset of functional capabilities should take into account the possibility that the

corresponding Open-edi Support Entity may be implemented in a different Open-edi system

Note 2 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSE)

02

composant fonctionnel de l'infrastructure de soutien d'EDI-ouvert utilisé pour modéliser un sous ensemble de capacités fonctionnelles générales

Note 1 à l’article: L'identification d'un tel sous ensemble de capacités fonctionnelles devrait tenir compte de la possibilité que 'Entité de soutien d'EDI-ouvert puisse s'appliquer dans un système d'EDI-ouvert différent.

Note 2 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D302

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.25

Open-edi Support Entity Interface (OeSEI)

99

set of specifications that allows access to the services the Open-edi Support Entity provides

Note 1 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Interface d'entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSEI)

02

ensemble des spécifications donnant accès aux services qu'offre l'entité de soutien d'EDI-ouvert

Note 1 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D303

ISO/IEC 15944-20, 2015, 2.26

Open-edi Support Entity Protocol (OeSEP)

99

set of rules and data formats (semantic and syntactic) which models the interaction among peer Open-edi Support Entities

Note 1 to entry: The purpose of the Open-edi Support Entity Protocol is to ensure the interoperability of implementations of Open-edi Support Entities which are operated by different organizations.

Note 2 to entry: Open-edi Support Entity Protocol includes specification of Open-edi Control Information and possibly Open-edi User Data.

Note 3 to entry: Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Protocole d'entité de soutien d'EDI-ouvert (OeSEP)

01

ensemble de règles et de formats de données, définis en syntaxe et en sémantique, modélisant l'interaction entre entités de soutien d'EDI-ouvert homologues

Note 1 à l’article: Le but du Protocole d'entité de soutien d'EDI-ouvert est d'assurer l'interopérabilité des applications d'entités

de soutien d'EDI-ouvert exploitées par des organisations différentes.

Note 2 à l’article: Le Protocole d'entité de soutien d'EDI-ouvert inclut la spécification de l'information sur le Contrôle d'EDI-ouvert et possiblement les Données utilisateur de l'EDI-ouvert.

Note 3 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D304

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.31

Open-edi User Data (OeUD)

99

instance of Information Bundles or components of Information Bundles (as Semantic Components)

Note 1 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Données d'utilisateur d'EDI-ouvert (OeUD)

02

occurrences de Faisceaux d'informations ou de composants de Faisceaux d'informations (sous forme de Composants sémantiques)

Note 1 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D305

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.36

transfer

99

act of using the Transfer Infrastructure to effect the interchange of Information Bundles in a business transaction

transfert

01

action d’utiliser l’Infrastructure de transfert pour effectuer l’échange des Faisceaux d’information dans une transaction d’affaires

D306

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.37

Transfer Infrastructure (TI)

99

complete set of functional capabilities offering interconnection services

Note 1 to entry:  The TI allows Open-edi Support Entities and Decision Making Applications to inter-work without concern to their location (location transparency).

Note 2 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Infrastructure d'échange (TI)

02

ensemble complet des capacités fonctionnelles concourant aux services d'interconnexion

Note 1 à l’article: La TI permet aux entités de soutien d'EDI-ouvert et aux Applications de prise de décision d'interfonctionner sans se soucier de leur emplacement (transparence d'emplacement).

Note 2 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D307

ISO/IEC 15944-20:2015, 2.38

Transfer Infrastructure Interface

99

set of specifications that allows Open-edi Support Entities to access the interconnection services the Transfer Infrastructure provides

Note 1 to entry:  The TI Interface promotes the independence of OeSEs from the structure of underlying interconnection services and their functionality and protocols.

Note 2 to entry:  The use of current available standards for interconnection services will be maximized. The TI allows OeSEs and DMAs to inter-work without concern to their location (location transparency).

Note 3 to entry:  Based on ISO/IEC 14662:2010 (D.1)

Interface de l'infrastructure de transfert

02

ensemble des spécifications donnant aux entités de soutien d'EDI-ouvert accès aux services d'interconnexion qu'offre l'infrastructure de transfert

Note 1 à l’article: L'interface TI promeut l'indépendance des OeSEs de la structure des services d'interconnexion sousjacents

et de leurs protocoles de fonctionnalité.

Note 2 à l’article: L'utilisation des normes actuellement disponibles sur les services d'interconnexion sera maximisée. La TI permet aux OeSEs et aux DMAs d'interfonctionner sans se soucier de leur emplacement (transparence d'emplacement).

Note 3 à l’article: Basé sur l'ISO/CEI 14662:2010 (D.1)

D308

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.6

back-up copy of data

99

copy that is any of the following: (a) additional resource or duplicate copy of data on different a storage medium stored off-line for emergency purposes; (b) disk, tape or other machine-readable copy of a data or program file; (c) data or program file recorded and stored off-line for emergency or archival purposes; and, (d) record that preserves the evidence and information it contains if the original is not available

copie de sécurité de données

02

copie de toute nature suivante : (a) ressource supplémentaire ou copie double de données sur un support de données stocké hors-ligne en cas d'urgence; (b) disque, ruban ou autre copie de données ou fichier de programmes lisible par machine; (c) données ou fichier de programmes enregistré et stocké hors-ligne en cas d'urgence ou d'archivage; et, (d) enregistrement qui préserve la preuve et l'information qu'il contient si l'original n'est pas disponible

D309

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.11

business transaction audit trail

99

chronological record of IT system activities that is sufficient to enable the reconstruction, reviewing and examination of the sequence of environments and activities surrounding or leading to an operation, a procedure, or an event pertaining to sets of recorded information (SRIs) in a business transaction through all its processes, i.e., from planning to the end of post-actualization

Note 1 to entry:  The ability to support a business transaction audit trail is required in order to be able to support privacy protection transactional integrity (PPTI) requirements

piste de vérification de transaction d'affaires

02

enregistrement chronologique des activités d'un système TI suffisant pour permettre la reconstruction, la révision et l'examen de la séquence d'environnements et d'activités entourant (ou menant à) une opération, une procédure, ou un événement relatif à des ensembles d'information enregistrée (SRI) dans une transaction d'affaires à travers tous ses processus, c.-à.-d. de la planification jusqu'à la fin de la post-actualisation

Note 1 à l’article: La capacité de soutenir la piste de vérification d'une transaction d'affaires est exigée pour soutenir les exigences de l'intégrité transactionnelle de la protection de la vie privée (PPTI).

D310

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.25

consumer information profile (CIP)

99

any one or more, personal information profiles (PIPs) and any related personal information on or about an identifiable individual to which consumer protection requirements apply, i.e., in addition to applicable privacy protection requirements

profil d'information du consommateur (CIP)

01

tout (ou plusieurs) profil renseignements personnels (PIP) et toute renseignements personnels connexe sur (ou à propos d') un individu identificable auquel s'appliquent des exigences de protection du consommateur, c.-à.-d. en plus des exigences de protection de la vie privée applicables

D311

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.30

data back-up

99

process of duplicating and archiving data, often on a different storage medium, so that it may be restored to its original state after a data loss event

Note 1 to entry:  The primary purpose of back-up is to recover data be it by data deletion or corruption.

Note 2 to entry:  A secondary purpose of back-up is to be able to recover data from an earlier time according to a predefined retention policy.

sauvegarde de données

02

processus de duplication et d'archivage de données, souvent sur un support de stockage différent, afin de pouvoir les restaurer à leur état original après une perte de données

Note 1 à l’article: Le but principal de la sauvegarde est de récupérer les données ce que ce soit par suppression ou corruption de données

Note 2 à l’article: Un objectif secondaire de la sauvegarde est de pouvoir récupérer des données d’une période antérieure selon une politique de conservation prédéfinie.

D312

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.31

data conversion

99

process of changing data, i.e., as set(s) of recorded information (SRI(s)), from one format or representation to another while maintaining the characteristics of the SRIs including the authenticity, integrity, reliability and usability of the sets of recorded information (SRI(s)) as well as relevant information life cycle management (ILCM) requirements, and especially those of an external constraints nature including privacy protection requirements where the data involves personal information

conversion de données

02

processus de changer des données, c.-à.-d. un (ou des) ensemble(s) d'information enregistrée (SRI(s)), sous un format (ou une représentation) en un autre, tout en conservant les caractéristiques de la SRI, y compris l'authenticité, l'intégrité, la fiabilité et l'utilisabilité des ensembles d'information enregistrée (SRIs), ainsi que les exigences applicables à la gestion du cycle de vie de l'information (ILCM), et particulièrement celles de nature de contraintes externes, y compris les exigences de protection de la vie privée lorsque les données contiennent des renseignements personnels

EXAMPLE Data conversion resulting from a change in text processing software (e.g. MsWord to HTML), from one database software to another, from a non-data based software to a database based software approach or vice-versa, etc.

Note 1 to entry:  A characteristics of data conversion is a change in the format used for managing and/or representing the contents of the SRI.

Note 2 to entry:  A data conversion does not change the content value of the SRI(s).

Note 3 to entry: Adapted from CAN/CGSB-72.34-2005, 3.16 and ISO 13008:2001.

EXEMPLE La conversion de données résultant d'un changement de logiciel de traitement de texte (par ex. de MsWord à HTML), d'un logiciel de base de données à un autre, d'un logiciel non basé sur des données à un logiciel de base de données ou vice-versa, etc.

Note 1 à l’article: Une des caractéristiques de la conversion de données est le changement de format utilisé pour gérer et/ou représenter le contenu de la (des) SRI(s).

Note 2 à l’article: Une conversion de données ne change pas la valeur du contenu d'une (ou des) SRI(s).

Note 3 à l’article: Adapté de CAN/CGSB-72.34-2005, 3.16 et ISO 13008:2001.

D313

ISO/IEC 15944-12:2020, 3.33

data migration

99

process of moving data, i.e., as sets of recorded information (SRIs) including their existing characteristics from one IT System, (e.g., hardware or software configuration) to another, as required by changes in an IT System configuration or as requested by the user, while assuring that the SRI(s) will remain addressable and that data authenticity, integrity, reliability and useability of the SRI(s) will be maintained in the new environment

Note 1 to entry:  Data migration does not change the format or the content of the SRIs.

Note 2 to entry: Adapted from ISO 13008:2012.

migration de données

02

processus de déplacer des données, c.-à.-d. comme ensembles d'information enregistrée (SRI(s)), y compris leurs caractéristiques existantes, d'un système TI (par ex. une configuration matérielle ou logicielle) à un autre, tel qu'exigé suite à des changements de configuration d'un système TI ou à la demande de l'utilisateur, tout en s'assurant que le (ou les) SRI reste adressable et que l'authenticité des données, l'intégrité, la fiabilité et l'utilisabilité de la (ou les) SRI seront préservées dans le nouvel environnement

Note 1 à l’article: La migration de données ne change pas le format ou le contenu des SRI.

Note 2 à l’article:  Adapté de l'ISO 13008:2012.

D314

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.42

electronic signature

99

signature that consists of one or more letters, characters, numbers or other symbols in digital form incorporated in, attached to or associated with a particular digital/electronic set of recorded information (SRI)

Note 1 to entry:  A Person signature may be in the form of an electronic signature or not.

Note 2 to entry: Adapted from PIPEDA, Part 2, section 31(1); CAN/CGSB-72.34-2005, 3.28.

signature électronique

02

signature qui consiste en une ou plusieurs lettres, caractères, chiffres ou autres symboles sous forme numérique, et incorporée dans, jointe à, ou associée à un ensemble d'information enregistrée (SRI)

Note 1 à l’article: Une signature de Personne peut être sous forme de signature électronique ou non.

Note 2 à l’article:  Adaptée de PIPEDA, Partie 2, section 31(1); CAN/CGSB-72.34-2005, 3.28.

D315

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.44

expungement

99

process of ensuring complete elimination, wiping out, destroying, or obliteration of any recorded information (or sets of recorded information (SRIs)), often including the medium on which it is recorded, so that there can be no reconstruction of any its contents in whole or in part

radiation

02

processus de s'assurer de l'élimination, de la suppression, de la destruction ou del'oblitération complète de toute information enregistrée ou d'une (ou de) ensembles d'information enregistrée(s) (SRI(s)), incluant souvent le support sur lequel elle est enregistrée, afin qu'il ne puisse y avoir aucune reconstruction totale ou partielle de n'importe quelle partie de son contenu

D316

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.58

information life cycle management (ILCM)

99

series of actions and rules governing the management and its electronic data interchange (EDI) of set(s) of recorded information (SRIs) under the control of a Person from its creation to final disposition in compliance with applicable information law requirements

Note 1 to entry:  The inclusion of information law brings into this definition all the various information management activities.

gestion du cycle de vie de l'information (ILCM)

02

série d'action et de règles gouvernant la gestion et son échange de données informatisées (EDI) d'un (ou de) ensemble(s) d'information enregistrée(s) (SRI(s)) sous le contrôle d'une Personne, de sa création jusqu'à la disposition finale, conformément aux exigences du droit de l'information

Note 1 à l’article: L'inclusion du droit de l'information introduit dans cette définition toutes les différentes activités de gestion de l'information.

D317

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.91

personal information controller (PIC)

99

organization Person authorized and so formally designated by the organization to ensure that personal information remains (fully) under the control of the organization and ensures its privacy protection transactional integrity (PPTI) in compliance with applicable privacy protection requirements including in any use by the organization of agents and/or third parties in support of a business transaction(s)

Note 1 to entry:  The primary role and responsibility pertain to and focus on ensuring that (a) personal information remains “under the control of” the organization; and, (b) required ILCM aspects are implemented in a verifiable manner. A PIC also bridges the BOV-to-FSV with respect to all aspects of information handling (processing and EDI) of personal information of IT system(s) in an organization.

contrôleur des renseignements personnels (PIC)

01

Personne d'organisation autorisée et nommée officiellement par l'organisation afin d'assurer que les renseignements personnels reste (entièrement) sous le contrôle de l'organisation, et d'assurer son l'intégrité transactionnelle de la vie privée (PPTI) conformément aux exigences de protection de la vie privée applicables, y compris dans n'importe quelle utilisation par l'organisation d'agents et/ou de tierces parties à l'appui d'une (ou de) transaction(s) d'affaires

Note 1 à l’article: Le rôle et la responsabilité principaux visent essentiellement à s'assurer que (a) un (ou des)resenseignement personnels reste «sous le contrôle de» l'organisation; et que (b) les aspects de l'ILCM exigés sont appliqués de façon vérifiable. Un PIC établit également une liaison BOV/FSV en ce qui concerne tous les aspects de la manipulation (traitement et EDI) des renseignements personnels dans les systèmes TI dans une organisation.

Note 2 to entry:  A privacy protection officer (PPO) is a role of an officer in an organization. It may well be that the same organization Person is assigned responsibility for more than one role within an organization including those pertaining to corporate information law compliance, responsibility for corporate internal constraints such as information/records management, security, etc.

Note 3 to entry:  An organization may authorize and designate its privacy protection officer (PPO) to also function in the role of its personal information controller (PIC).

Note 4 to entry: A PIC has a defined set of responsibilities which can be “outsourced” should a seller decide to use an agent and/or third party based on a contractual agreement to ensure that the privacy protection requirements (rights) of the buyer as an individual are fully supported.

Note 2 à l’article: Un agent de protection de la vie privée (PPO) est le rôle d'un agent dans une organisation. Il est fort possible que la même personne d'organisation se voit attribuée la responsabilité de plusieurs rôles dans une organisation, y compris ceux qui ont trait à la conformité au droit de l'information sur les sociétés, la responsabilité des contraintes internes des sociétés telles que la gestion de l'information/enregistrements, la sécurité, etc.

Note 3 à l’article: Une organisation peut autoriser et nommer son agent de protection de la vie privée (PPO) pour jouer le rôle de contrôleur d'information personnelle (PIC).

Note 4 à l’article: Un PIC a une série définie de responsabilités qui peuvent être «externalisées» au cas où un fournisseur décide d'utiliser un agent et/ou un tiers basé sur un accord contractuel pour s'assurer que les exigences (ou droits) de protection de la vie privée de l'acheteur à titre d'individu sont entièrement respectées.

D318

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.92

personal information profile (PIP)

99

any collection of personal information (PI) or aggregation of sets of personal information (SPIs) including associated identifiers, linkages and/or associations, on or about an identifiable individual being collected, retained, managed, used, etc., by any other Person and in particular an organization or public administration and as such to which privacy protection requirements apply including those of a ILCM nature

Note 1 to entry:  A personal information profile (PIP) includes any personal information (PI) created by the seller (and parties acting on its behalf such as an agent) in the instantiated business transaction, (e.g., in the post-actualization phase assigning an applicable warranty for the good, service and/or right purchased to another individual where the original buyer (as an individual) “gifts” the good to another individual.

Note 2 to entry:  A personal information profile (PIP) often includes personal information (PI) resulting from more than one instantiated business transaction.

profil des renseignements personnels (PIP)

01

toute collecte de renseignements personnels (PI) ou agrégation d'ensemble d'information personnelle (SPI), y compris les identificateurs, liens et/ou associations connexes, sur (ou à propos) d'un individu identifiable, qui est recueillie, conservée, gérée, utilisée, etc., par toute autre Personne, et en particulier une organisation ou administration publique, et, en tant que telle, à laquelle s'appliquent des exigences de protection de la vie privée, y compris celles de nature ILCM

Note 1 à l’article: Un profil des renseignements personnels (PIP) inclut toute renseignements personnels (PI) créée par le fournisseur (et les parties agissant en son nom, tel qu'un agent) dans une transaction d'affaires instanciée, (c.-.à.-d. dans la phase de post-actualisation attribuant une garantie applicable au produit, au service et/ou au droit acheté à un autre individu lorsque l'acheteur original (à titre d'individu) «fait présent» du bien à un autre individu.

Note 2 à l’article: Un profil des renseignements personnels (PIP) inclut souvent des renseignements personnels (IP) résultant de plusieurs transactions d'affaires instanciées

D319

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.99

privacy protection transactional integrity (PPTI)

99

process of ensuring that the seller ensures that data synchronization requirements among the IT systems of all parties to a business transaction conform to, and are compliant with, applicable privacy protection requirements (PPR) of (all) the jurisdictional domain(s) applicable to that instantiated business transaction where and whenever such a business transaction involves a buyer as an individual, i.e., whenever any part of the recorded information of that business transaction involves personal information (PI)

Note 1 to entry:  The concept and requirement of transactional integrity which focuses on EDI among IT systems is based on the requirements for referential integrity within an IT system of an organization.

intégrité transactionnelle de la protection de la vie privée (PPTI)

02

processus de s'assurer que le fournisseur vérifie que les exigences de synchronisation des données dans les systèmes TI de toutes les parties dans une transaction d'affaires se conforment aux exigences de protection de la vie privée (PPR) dans tous les domaines juridictionnels applicables à cette transaction d'affaires instanciée au lieu et au moment où une telle transaction d'affaires implique un acheteur à titre d'individu, c.-à.-d.au moment où toute partie de l'information enregistrée de cette transaction d'affaires implique des renseignements personnels (PI)

Note 1 à l'article: Le concept et l'exigence de l'intégrité transactionnelle axés sur l'EDI dans les systèmes IT est basés sur les exigences de l'intégrité référentielle dans un système TI d'une organisation.

D320

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.127

set of personal information (SPI)

99

set of recorded information (SRI) which is of the nature of, or contains, personal information

ensemble d'information personnelle (SPI)

01

ensemble d'information enregistrée (SRI) de la nature (ou qui contient) des renseignements personnels

D321

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.131

SPI expungement

99

process of ensuring expungement of a set of personal information (SPI) in accordance with privacy protection laws and regulations of the applicable jurisdictional domain

Note 1 to entry:  In a business transaction the seller shall ensure that all parties to the business transaction including agents, and/or third parties with whom such a set(s) of personal information was exchanged also expunge the same, i.e., as part of ensuring transactional integrity.

radiation de SPI

02

processus d'assurer la radiation d'un ensemble des renseignements personnels (SPI) conformément aux lois et règlements de protection de la vie privée du domaine juridictionnel applicable

Note 1 à l’article: Dans une transaction d'affaires, le fournisseur doit s'assurer que toutes les parties dans une transaction d'affaires, y compris les agents et/ou les tierces parties entre lesquelles une telle série(s) des renseignements personnels a été échangée, radie également cette même série afin d'assurer l'intégrité transactionnelle.

D322

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.132

SRI custody

99

association between a Person having physical or virtual possession of a set(s) of recorded information (SRIs) in the role of an agent or a third party on behalf of the Person who is responsible for under the control of associated legal/regulatory requirements pertaining to the SRI(s), in particular privacy protection requirements (PPRs)

Note 1 to entry: On the whole, the default is that of the SRI pertaining to any business transaction as being the Person in the role of seller for the instantiation of that business transaction.

garde de SRI

02

association entre une Personne ayant la possession physique ou virtuelle d'une (ou de) série(s) d'information enregistrée (SRIs) dans le rôle d'un agent ou d'une tierce partie au nom de la Personne responsable sous le contrôle des exigences légales/réglementaires relatives à (ou aux) SRI(s), en particulier les exigences de protection de la vie privée

Note 1 à l’article: Dans l'ensemble, la SRI relative à toute transaction d'affaires à titre de Personne jouant le rôle de fournisseur pour l'instanciation de cette transaction d'affaires est implicite.

D323

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.133

SRI destruction

99

process of eliminating or deleting a set of recorded information, beyond any possible reconstruction

destruction de SRI

02

processus d'élimination ou de suppression d'un ensemble d'information enregistrée (SRI)

D324

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.134

SRI integrity

99

reliability and trustworthiness of sets of recorded information (SRI(s)) as copies, duplicates or comparable representations of SRIs; and reliability and trustworthiness of the IT system in which it was recorded or stored to produce reliable and trustworthy copies and duplicates of sets of recorded information (SRI(s))

Note 1 to entry:  SRI integrity is important in the electronic records provisions of the evidence acts in the phrases “the integrity of the electronic records system” and “the integrity of the electronic record.” However, the term integrity is not defined. In the absence of a statutory or judicially created definition, the principles of this standard shall serve as an operational definition of the word integrity used in the evidence acts.

Note 2 to entry:  Certain evidence acts provide that the integrity of the electronic record may be proved by evidence of reliable encryption.

intégrité de SRI

02

fiabilité d'(et confiance dans) une (ou des) ensemble(s) d'information enregistrée (SRI(s)) à titre de copies, duplicata ou représentations comparables de SRIs, et fiabilité du (et confiance dans le) système TI dans lequel elle a été enregistrée ou stockée pour produire des copies et des duplicatas d'ensembles d'information enregistrée (SRI(s)) fiables et dignes de confiance

Note 1 à l’article: L'intégrité de la SRI est importante pour la disposition des enregistrements électroniques des lois sur la preuve dans les phrases «l'intégrité des systèmes d'enregistrement électroniques» et «l'intégrité de l'enregistrement électronique».

Note 2 à l’article: Certaines lois sur la preuve stipulent que l'intégrité de l'enregistrement électronique peut être fournie sur preuve d'un cryptage fiable.

D325

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.135

SRI life cycle

99

stages in the life cycle of a set of recorded information (SRI) which include but are not limited to its planning, creation and organization; the receipt and capture of data; the retrieval, processing, dissemination and distribution of a set of recorded information (SRI); its storage, maintenance and protection; and its archival preservation or destruction or expungement

cycle de vie d'une SRI

01

étapes dans le cycle de vie d'un ensemble d'information enregistrée (SRI) qui incluent (mais non limité à) sa planification, sa création et son organisation, la réception et la saisie de données, l'extraction, le traitement, la dissémination et la distribution d'un ensemble d'information enregistrée (SRI), son stockage, sa maintenance et sa protection, et sa préservation archiveuse ou sa destruction ou sa radiation

D326

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.136

SRI retention period

99

specified period of time that a set(s) of recorded information (SRI(s)) is/are kept by a Person in order to meet operational, legal, regulatory, fiscal or other requirements

période de rétention d'une SRI

02

période de temps spécifiée qu'un (ou des) ensemble(s) d'information enregistrée (SRI) est (sont) conservée(s) par une Personne afin de répondre à des exigences opérationnelles, légales, réglementaires, fiscales ou autres

D327

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.140

transitory record

99

set of recorded information (SRI) that is required only for a very limited and specified (retention period) time to ensure the completion of a routine action or the preparation of a subsequent set of recorded information (SRI)

Note 1 to entry:  A transitory SRI is expunged at the end of a short existence.

enregistrement transitoire

01

ensemble d'information enregistrée (SRI) exigée seulement pour un temps limité et spécifié (période de rétention) afin d'assurer l'achèvement d'une action de routine ou la préparation d'un ensemble d'information enregistrée (SRI) subséquente

Note 1 à l’article: Une SRI transitoire est radiée à la fin de sa brève existence.

D328

ISO/IEC 15944-12:2025, 3.142

under the control of

99

set of requirements on an organization, especially those of external constraint nature, i.e., privacy protection and related information law requirements, requiring full and complete information life cycle management (ILCM) of personal information as set(s) of recorded information (SRIs) related to the agreed upon goal of the instantiated business transaction, including state changes to the content of the SRIs with respect to their creation/collection, recording processing, organization, storage, use, retrieval, disclosure, retrieval, aggregation, dissemination, disposition (including expungement), electronic data interchange (EDI), etc., and in particular that of any and all state changes in the decision making application (DMAs) of the organization and any of its agents and/or third parties (as well as any other parties) to the business transaction

sous le contrôle de

02

ensemble d'exigences d'une organisation, particulièrement celles de nature de contraintes externes, c.-à.-d. les exigences de protection de la vie privée et du droit de l'information connexes, qui exigent une gestion du cycle de vie de l'information (ILCM) complète et entière de l'ensemble (ou des) ensembles d'information enregistrée (SRI(s)) relatif au but convenu de la transaction d'affaires instanciée, incluant les changements d'état apportés aux SRIs en ce qui concerne leur création/collecte, le traitement de l'enregistrement, l'organisation, le stockage, l'utilisation, l'extraction, l'agrégation, la dissémination, la disposition (y compris la radiation, l'échange de données informatisé (EDI), etc., et en particulier celles de tout (ou tous les) changement d'état dans l'application de prise de décision (DMA) de l'organisation et de n'importe lequel de ses agents et/ou tierces parties (ainsi que n'importe quelles autres parties) à la transaction d'affaires

Note 1 to entry:  The fact that a Person responsible for the control of a SRI(s), especially SPI(s), delegates or contracts out physical custody of the SRI(s) to an agent or third party does not take away from the responsibility of that Person for ensuring ILCM management aspects in support of privacy protection requirements remain fully supported and executed.

Note 2 to entry:  If and where a disposition or expungement of SPIs pertaining to a business transaction involves the transfer of the related SPIs to another organization the applicable ILCM requirements of a privacy protection nature continue to apply to the organization to which the SPIs are being transferred to

Note 1 à l’article: Le fait qu'une personne responsable du contrôle de SRI(s) (et particulièrement de SPI(s)) délègue ou sous-traite la garde physique de la (ou des) SRI(s) à un agent ou une tierce partie, ne soustrait pas la responsabilité de cette personne de s'assurer que les aspects de gestion de l'ILCM à l'appui des exigences de protection de la vie privée, restent entièrement soutenus et exécutés.

Note 2 à l’article: Si ou lorsqu'une disposition ou une radiation de SPI(s) relative à une transaction d'affaires implique le transfert de la SPI concernée à une autre organisation, la nature des exigences de protection de la vie privée de l'ILCM continue de s'appliquer à l'organisation à laquelle la (ou les) SPI(s) est transférée.

D329

ISO 9735-1:2002, 4.89

scenario

99

formal specification of a class of business (3.7) activities having the same business goal

scénario

01

spécification formelle d'une classe de transactions d'affaires partageant le même objectif d'affaires

D330

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.4

BOV rulebase

99

rulebase designed for the consolidated set of rules and associated guidelines identified in ISO/IEC 15944 BOV standards

base de règles BOV

02

base de règles conçue pour l'ensemble consolidé de règles et de lignes directrices associées identifiées dans les normes ISO/IEC 15944 BOV

D331

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.5

BOV rulebase model

99

conceptual specification and description of the organization, and relationship(s) within a BOV rulebase

modèle de base de règles BOV

01

spécification conceptuelle et description de l'organisation, et relation(s) au sein d'une base de règles BOV

D332

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.8

capability

99

user implementation condition stated in a guideline to a rule that conveys the ability, fitness, quality, necessary to comply with the requirement the rule

Note 1 to entry: Other implementation conditions that are found in guidelines include: permission, possibility and recommendation.

capacité

02

condition de mise en œuvre par l'utilisateur énoncée dans une ligne directrice d'une règle qui exprime la capacité, l'aptitude, la qualité, nécessaires pour se conformer à l'exigence de la règle

Note 1 à l'article : Les autres conditions de mise en œuvre figurant dans les lignes directrices comprennent : l'autorisation, la possibilité et la recommandation.

D333

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.19

eBusiness rule ID

99

unique alphanumeric character string that unambiguously identifies a rule in the consolidated set of all rules and guidelines identified in ISO/IEC 15944 BOV standards

ID de règle de commerce eAffaires

02

chaîne de caractères alphanumérique unique qui identifie sans ambiguïté une règle dans l'ensemble consolidé de toutes les règles et lignes directrices identifiées dans les normes ISO/IEC 15944 BOV

D334

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.24

guideline

99

statement complementing a rule which supports the implementation of that rule in specifying the user compliance conditions of a recommendation, a permission, a possibility, or a capability

Note 1 to entry: The user compliance conditions of a requirement are only found in the rule statement alone.

ligne directrice

02

déclaration complétant une règle qui prend en charge la mise en œuvre de cette règle en spécifiant les conditions de conformité de l'utilisateur d'une recommandation, d'une autorisation, d'une possibilité ou d'une capacité

Note 1 à l'article: Les conditions de conformité utilisateur d'une exigence ne se trouvent que dans l'énoncé de règle seul.

D335

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.25

guideline class

99

object class where each instance models a guideline

catégorie de ligne directrice

02

classe d'objet où chaque instance modélise une ligne directrice

D336

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.34

keyword

99

vocabulary of consolidated eBusiness vocabulary, that represents all or part of rule statement and is used to facilitate search and retrieval of rules

Note 1 to entry: The set of BOV keywords is a vocabulary in a coded domain.

Note 2 to entry: Source of keywords are clause 3 entries of parts ISO/IEC 15944 consolidated eBusiness vocabulary.

mot-clé

01

vocabulaire du vocabulaire e-affaires consolidé, qui représente tout ou partie de l'énoncé de règle et est utilisé pour faciliter la recherche et la récupération des règles

Note 1 à l'article: L'ensemble des mots-clés BOV est un vocabulaire dans un domaine codé.

Note 2 à l'article: La source des mots-clés sont les entrées de l'article 3 des parties ISO/CEI 15944 vocabulaire consolidé du commerce eAffaires

D337

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.42

permission

99

user implementation condition stated in a guideline to a rule that conveys consent, liberty/opportunity to comply with the requirement in the rule

Note 1 to entry: Other implementation conditions that are found in guidelines include: capability, possibility and recommendation.

autorisation

02

condition de mise en œuvre de l'utilisateur énoncée dans une ligne directrice à une règle qui transmet le consentement, la liberté/l'opportunité de se conformer à l'exigence de la règle

Note 1 à l'article: Les autres conditions de mise en œuvre qui se trouvent dans les lignes directrices comprennent : la capacité, la possibilité et la recommandation.

D338

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.48

possibility

99

user implementation condition stated in a guideline to a rule that conveys an expected or conceivable material, physical or causal outcome as a result of implementing the requirement in the rule

Note 1 to entry: Other implementation conditions that are found in guidelines include: capability, permission and recommendation.

possibilité

02

condition de mise en œuvre par l'utilis condition de mise en œuvre par l'utilisateur énoncée dans une ligne directrice à une règle qui transmet un résultat matériel, physique ou causal attendu ou concevable à la suite de la mise en œuvre de l'exigence de la règle

Note 1 à l'article : Les autres conditions de mise en œuvre qui figurent dans les lignes directrices comprennent : la capacité, l'autorisation et la recommandation.

D339

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.51

recommendation

99

user implementation condition stated in a guideline to a rule that conveys a suggested possible choice, or course of action deemed to be particularly suitable without necessarily mentioning or excluding other choices

Note 1 to entry: Other implementation conditions that are found in guidelines include: capability, permission and possibility.

recommandation

02

condition de mise en œuvre par l'utilisateur énoncée dans une ligne directrice à une règle qui exprime un choix possible suggéré, ou une ligne de conduite jugée particulièrement appropriée sans nécessairement mentionner ou exclure d'autres choix

Note 1 à l'article: Les autres conditions de mise en œuvre qui se trouvent dans les lignes directrices incluent : la capacité, l'autorisation et la possibilité.

D340

ISO/IEC 15938-5:2003, 3.3.2.29

relation

99

any association among entities

relation

02

toute association entre entités

D341

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.54

relation class

99

object class where each instance models a relation among rules

catégorie de relation

02

catégorie d'objets où chaque instance modélise une relation entre les règles

D342

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.55

requirement

99

user implementation condition stated in a rule to convey objectively verifiable criteria to be fulfilled and from which no deviation is permitted if conformance is to be claimed

exigence

02

condition de mise en œuvre de l'utilisateur énoncée dans une règle pour transmettre des critères objectivement vérifiables à remplir et à partir de laquelle aucun écart n'est autorisé si la conformité doit être revendiquée

D343

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.58

rule class

99

object class where each instance models a rule

catégorie de règles

02

catégorie d'objets où chaque instance modélise une règle

D344

ISO/IEC 15944-16:2023, 3.60

rulebase class

99

object class where each instance models a rulebase, a set of rules, and associated guidelines structured according to the relations among them

catégorie de base de règles

02

catégorie d'objets où chaque instance modélise une base de règles, un ensemble de règles et des lignes directrices associées structurées en fonction des relations entre ells

D345

ISO/IEC 15944-17:2024, 3.49

Privacy by Design (PbD)

99

approach whose objective is to embed privacy protection requirements in to the processes IT systems and networks of an organization as early as possible (proactively) and throughout the information life cycle management (ILCM) of personal information with the goal of full compliance with applicable privacy protection requirements including reducing the risk of unauthorized collection, use, interchange, and/or disclosure of such personal information.

protection de la vie privéedès la conception (PbD)

02

approchedont l'objectifestd'intégrer les exigences de protection de la vie privée dans le processus, système d'information et les réseauxd'une organisation le plus tôt possible (de manière proactive) et tout au long de la gestion du cycle de vie de l'information de renseignementspersonnels dans le but de se conformer pleinement aux exigences applicablesen matière de protection de la vie privée, y compris la réduction du risque de collecte, d'utilisation, d'échange et / ou de divulgation non autorisé des renseignements personnels

D346

ISO/IEC 15944-21:2023, 3.28

Open-edi Counter Party

99

Open-edi Party distinct from another Open-edi Party where both have negotiated roles in an economic contract and between which there is an exchange of value in a business transaction, such that the temporal distinction is that an Open-edi Counterparty is the responding party in the relationship initiated by another Open-edi Party

Contrepartie d'EDI-ouvert (OeCP)

02

Partie d'EDI-ouvert (3.30) distincte d'une autre Partie d'EDI-ouvert où les deux ont des rôles négociés sous contrat économique et entre lesquelles existe un échange de valeur dans une transaction d'affaires (3.4), de façon telle que la distinction temporelle est qu'une Contrepartie d'EDI-ouvert est le rapport établi par une autre Partie d'EDI-ouvert

D347

ISO/IEC 15944-21:2023, 3.29

Open-edi Distributed Business Transaction Repository(OeDBTR)

99

repository storing, in a distributed manner, sets of information regarding business transactions

référentiel de transactions commerciale s distribuées

02

Un référentiel stockant, éventuellement de manière distribuée, des ensembles d'informations concernant les transactions commerciales.

D348

ISO/IEC 15944-1:2025, 3.68

privacy

99

right to be left alone, free from intrusion or interruption, privacy is an umbrella term, encompassing elements such as physical privacy, communications privacy, and information privacy

Note 1 to entry: Privacy is linked to other fundamental human rights such as freedom and personal autonomy.

vie privée

02

droit d'être laissé tranquille, sans intrusion ni interruption, la vie priveé est un terme générique, englobant des éléments tels que la vie priveé physique, la vie priveé des communications, et la vie priveé des informations

Note 1 à l’article: La vie privée est liée à d’autres droits humains fondamentaux tels que la liberté et l’autonomie personnelle.

 

espa-banner